<< 利未記 7:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    如果有人不潔淨,卻吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。
  • 新标点和合本
    只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 当代译本
    如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。
  • 圣经新译本
    身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
  • 新標點和合本
    只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 聖經新譯本
    身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。
  • 呂振中譯本
    惟獨獻與永恆主的平安祭的肉、人若喫它、而身上卻有不潔淨,那人就必須從他族人中被剪除。
  • 文理和合譯本
    人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本
    苟蒙不潔於其身、而食歸我之祭肉、必絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    平安祭乃獻於主、人蒙不潔而食其肉、必滅絕於民中、
  • New International Version
    But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
  • New International Reader's Version
    But suppose an“ unclean” person eats any meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then they will be separated from their people.
  • English Standard Version
    but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.
  • New Living Translation
    If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the Lord, you will be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible
    But the one who eats meat from the LORD’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people.
  • New American Standard Bible
    But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, when he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • New King James Version
    But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • American Standard Version
    but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace- offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the one who eats meat from the Lord’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people.
  • King James Version
    But the soul that eateth[ of] the flesh of the sacrifice of peace offerings, that[ pertain] unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation
    The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the LORD while his uncleanness persists will be cut off from his people.
  • World English Bible
    but the soul who eats of the meat of the sacrifice of peace offerings that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.

交叉引用

  • 利未記 15:2-33
    「你們把以下條例告訴以色列人。「如果有男人患了漏症,他下體的排泄物是不潔淨的。不論他下體的排泄物止住與否,他都是不潔淨的。他睡過的床或坐過的東西都不潔淨。凡碰到他睡過的床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。凡坐他坐過之物的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。凡碰到他的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。如果他吐唾沫在一個潔淨的人身上,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。他騎過的鞍子是不潔淨的。凡碰到他坐過之物的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。如果他沒有洗手就碰到別人,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。他病癒後,必須經過七天的潔淨期,要洗淨衣服,用清水沐浴,這樣就潔淨了。第八天,他要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門前,在耶和華面前交給祭司獻祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為他的漏症贖了罪。「男人若遺精,便不潔淨,必須沐浴全身,等到傍晚才能潔淨。沾了精液的衣物或皮革都不潔淨,必須用水清洗,等到傍晚才能潔淨。如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡接觸到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。凡碰過她床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。人若碰到她坐過的地方,也不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。不論是她的床,還是她坐的東西,碰到的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。男人若與她同房,沾染了她的經血,就要不潔淨七天,他躺過的床也不潔淨。「女人若在經期以外多日血漏或經期過長,在此期間便不潔淨,像在經期內一樣。在血漏期間,她躺的床或坐的東西都不潔淨,像在經期內一樣。凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。血漏停止後,她要等七天才潔淨。第八天,她要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門口,交給祭司獻祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為她贖了血漏的不潔之罪。你們要使以色列人遠離不潔之物,免得他們因玷污我的聖幕而死亡。」以上是為患漏症的人,包括遺精、行經的女人、患漏症的男女、與不潔淨女人同房的男人所設立的條例。
  • 利未記 22:3-7
    把以下條例告訴他們。「你們的後代中,如果有人不潔淨,卻接近以色列人獻給我的聖物,必須把他從我面前剷除。我是耶和華。亞倫的後代中若有人患了痲瘋病或漏症,在他潔淨之前,不可吃聖物。如果有人遺精,或碰到因接觸屍體而不潔淨之物,或碰到不潔淨的爬蟲,或碰到不潔淨的人,這人就不潔淨,要到傍晚之後才能潔淨。他要沐浴後才可吃聖物。日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他應得的食物。
  • 哥林多前書 11:28
    所以,人要先自我省察,才可以吃這餅喝這杯。
  • 創世記 17:14
    任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」