<< 利未記 7:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    祭肉為穢物所觸、則不得食、必爇以火、祭肉惟清潔者可食、
  • 新标点和合本
    “挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃;
  • 和合本2010(上帝版)
    “沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;
  • 和合本2010(神版)
    “沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;
  • 当代译本
    “祭肉如果接触到任何不洁之物,就不可以吃,要烧掉。洁净的人都可以吃平安祭的祭肉。
  • 圣经新译本
    “祭肉若是接触了任何不洁,就不可以吃,要用火烧掉。洁净的人才可以吃祭肉;
  • 新標點和合本
    「挨了污穢物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於平安祭的肉,凡潔淨的人都要吃;
  • 和合本2010(上帝版)
    「沾了不潔淨之物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於其他的肉,凡潔淨的人都可以吃這肉;
  • 和合本2010(神版)
    「沾了不潔淨之物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於其他的肉,凡潔淨的人都可以吃這肉;
  • 當代譯本
    「祭肉如果接觸到任何不潔之物,就不可以吃,要燒掉。潔淨的人都可以吃平安祭的祭肉。
  • 聖經新譯本
    “祭肉若是接觸了任何不潔,就不可以吃,要用火燒掉。潔淨的人才可以吃祭肉;
  • 呂振中譯本
    『肉觸着任何「不潔淨」的、都喫不得;要用火燒。至於潔淨的肉呢、凡潔淨的都可以喫;
  • 文理委辦譯本
    祭肉為穢物所玷、則不得食、爇之以火、如未被玷者、惟純潔之人可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是肉若為不潔之物所污、則不可食、焚之以火、凡潔者俱可食此肉、
  • New International Version
    “‘ Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
  • New International Reader's Version
    “‘ They must not eat meat that touches anything“ unclean.” They must burn it up. Anyone“ clean” may eat any other meat.
  • English Standard Version
    “ Flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned up with fire. All who are clean may eat flesh,
  • New Living Translation
    “ Meat that touches anything ceremonially unclean may not be eaten; it must be completely burned up. The rest of the meat may be eaten, but only by people who are ceremonially clean.
  • Christian Standard Bible
    “ Meat that touches anything unclean must not be eaten; it is to be burned. Everyone who is clean may eat any other meat.
  • New American Standard Bible
    ‘ Also the flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
  • New King James Version
    ‘ The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it.
  • American Standard Version
    And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is clean shall eat thereof:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Meat that touches anything unclean must not be eaten; it is to be burned up. Everyone who is clean may eat any other meat.
  • King James Version
    And the flesh that toucheth any unclean[ thing] shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
  • New English Translation
    The meat which touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up in the fire. As for ceremonially clean meat, everyone who is ceremonially clean may eat the meat.
  • World English Bible
    “‘ The meat that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. As for the meat, everyone who is clean may eat it;

交叉引用

  • 羅馬書 14:14
    我宗主耶穌確知深信、凡物原無不潔、惟以之為不潔者、則於彼為不潔矣、
  • 哥林多後書 6:17
    故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、
  • 利未記 11:24-39
    此類咸能污爾、凡捫其尸、必蒙不潔、迨夕乃免、負其尸者、必蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免、牲畜分蹄而不支趾、又不反齧者、當以為不潔、凡捫之者、必蒙其污、四足之獸、行地用蹯者、當以為不潔、凡捫其尸、必蒙厥污、迨夕乃免、其尸不潔、負之者必蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○凡物匍匐於地、當以為不潔者、即鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、與其類、蛤蚧、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓、凡此匍匐之物、悉為不潔、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、凡木器、衣服、皮革、橐囊、不論所用何器、有斯物之尸墮其上、即蒙厥污、必置於水、迨夕乃潔、凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、器中貯有濡水之食物、必蒙厥污、或貯有飲啜之物、亦蒙厥污、無論何器、有斯物之尸墮其上、俱蒙厥污、或爐或竈、悉必毀之、當以為污、至墮於泉、或井匯水之處、則水仍潔、惟觸其尸、必蒙厥污、如其尸墮於將播之種、則仍潔、然種濡以水、而其尸墮於上、則不潔、○如可食之畜自斃、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、
  • 使徒行傳 10:28
    爾固知猶太人、與異邦人相親相近、非宜也、然上帝示我、勿言人為俗、或不潔、
  • 羅馬書 14:20
    勿因食毀上帝之工、凡物固潔、然於因食而躓者、則惡矣、
  • 提多書 1:15
    於潔者則物皆潔、惟於污而不信者、一無所潔、即其志趣天良亦污矣、
  • 民數記 19:11-16
    凡捫人尸、必蒙不潔、歷至七日、迨及三日、必以斯水自滌、歷至七日則潔、若三日不自滌、則七日不為潔、凡捫死者之尸、而不自滌、玷耶和華之幕、必絕於以色列中、去污之水未灑其身、必為不潔、其污仍存、人死於幕、有定例焉、凡入此幕、或在幕中者、必蒙不潔、歷至七日、凡開啟之器、未覆以蓋者、亦蒙不潔、在野見殺於刃者、或自斃之尸、或人骨、或荒塚、捫之者必蒙不潔、歷至七日、
  • 使徒行傳 10:15-16
    又有聲曰、上帝所潔者、勿以為俗也、如是者三、器即上收於天、○
  • 路加福音 11:41
    惟以在內者施濟、則於爾無不潔矣、○