<< 利未記 6:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    不可攙着發酵物烤;從獻與我的火祭中我給了這個做他們的分兒、是至聖的,像解罪祭和解罪責祭一樣。
  • 新标点和合本
    烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    烤饼不可加酵。这是从献给我的火祭中归给他们的一份;如赎罪祭和赎愆祭一样,这份是至圣的。
  • 当代译本
    做饼时不可加酵。这些祭物是我从献给我的火祭中赐给他们的,像赎罪祭和赎过祭一样是至圣之物。
  • 圣经新译本
    烤饼的时候,不可加酵。这是我从献给我的火祭中,赐给他们的分,是至圣的,与赎罪祭和赎愆祭一样。
  • 新標點和合本
    烤的時候不可攙酵。這是從所獻給我的火祭中賜給他們的分,是至聖的,和贖罪祭並贖愆祭一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    烤餅不可加酵。這是從獻給我的火祭中歸給他們的一份;如贖罪祭和贖愆祭一樣,這份是至聖的。
  • 當代譯本
    做餅時不可加酵。這些祭物是我從獻給我的火祭中賜給他們的,像贖罪祭和贖過祭一樣是至聖之物。
  • 聖經新譯本
    烤餅的時候,不可加酵。這是我從獻給我的火祭中,賜給他們的分,是至聖的,與贖罪祭和贖愆祭一樣。
  • 文理和合譯本
    獻我之火祭中、此為彼之所應得、是為至聖、如贖罪補過之祭然、
  • 文理委辦譯本
    炊之毋和以酵、禮物少許、既燔獻我、其餘乃至聖、為亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    炊之毋和酵、是乃由獻於我之火祭中所賜彼之分、為至聖之物、與贖罪祭贖愆祭無異、
  • New International Version
    It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  • New International Reader's Version
    It must not be baked with yeast added to it. The Lord has given it to the priests as their share of the food offerings presented to him. It is very holy, just like the sin offering and the guilt offering.
  • English Standard Version
    It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of my food offerings. It is a thing most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New Living Translation
    Remember, it must never be prepared with yeast. I have given it to the priests as their share of the special gifts presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  • Christian Standard Bible
    It must not be baked with yeast; I have assigned it as their portion from my food offerings. It is especially holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New American Standard Bible
    It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • New King James Version
    It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, like the sin offering and the trespass offering.
  • American Standard Version
    It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin- offering, and as the trespass- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    It must not be baked with yeast; I have assigned it as their portion from My fire offerings. It is especially holy, like the sin offering and the restitution offering.
  • King James Version
    It shall not be baken with leaven. I have given it[ unto them for] their portion of my offerings made by fire; it[ is] most holy, as[ is] the sin offering, and as the trespass offering.
  • New English Translation
    It must not be baked with yeast. I have given it as their portion from my gifts. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
  • World English Bible
    It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as are the sin offering and the trespass offering.

交叉引用

  • 利未記 2:11
    『凡你們獻與永恆主的素祭、都不可用發酵物作的,因為一點酵、一點蜜、你們都不可燻做火祭來獻與永恆主。
  • 民數記 18:9-10
    至聖之物、不經過壇火燒的、要歸給你;以色列人的一切供物、一切素祭、一切解罪祭、他們所獻與我做補過失的解罪責祭、都要作為至聖之物歸與你和你子孫。你要在至聖的地方喫;一切男的都可以喫;你要看為聖別。
  • 利未記 6:25
    『你要告訴亞倫和他的子孫說:解罪祭的法規是這樣。你要在永恆主面前宰燔祭牲的地方宰解罪祭牲;這是至聖的。
  • 利未記 2:3
    素祭中的餘留部分要歸於亞倫和他的子孫:這是獻與永恆主的火祭中之至聖的。
  • 利未記 7:1
    『解罪責祭的法規是這樣:這祭是至聖的。
  • 出埃及記 29:33-34
    他們要喫那些用來除罪的物品,來承受聖職,使他們分別為聖;但是非祭司的平常人卻不可喫,因為這些物品是聖物。承受聖職所獻的肉或餅、若有一點留到早晨,所留下來的要用火燒,不可喫,因為是聖物。
  • 利未記 6:29
    凡祭司中的男丁都可以喫;這是至聖的。
  • 利未記 7:6
    凡祭司中的男丁都可以喫,要在聖的地方喫:這是至聖的。
  • 出埃及記 40:10
    你要膏燔祭壇和它一切的器具,將祭壇分別為聖,祭壇就成為至聖。
  • 彼得前書 2:22
    他沒有犯罪,他口裏也不曾見有詭詐;
  • 出埃及記 29:37
    你要給祭壇行除罪染的禮七天,把它分別為聖,祭壇就成為至聖的;凡觸着祭壇的都會成為聖的。』