<< 利未記 6:11 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    隨後要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。
  • 新标点和合本
    随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
  • 和合本2010(上帝版)
    然后,他要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
  • 和合本2010(神版)
    然后,他要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
  • 当代译本
    然后,他要更换衣服,把灰烬拿到营外洁净的地方。
  • 圣经新译本
    然后脱去这些衣服,穿上别的衣服,把灰拿出营外洁净的地方。
  • 和合本2010(上帝版)
    然後,他要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。
  • 和合本2010(神版)
    然後,他要脫去這衣服,穿上別的衣服,把灰拿到營外潔淨之處。
  • 當代譯本
    然後,他要更換衣服,把灰燼拿到營外潔淨的地方。
  • 聖經新譯本
    然後脫去這些衣服,穿上別的衣服,把灰拿出營外潔淨的地方。
  • 呂振中譯本
    然後把這衣服脫下,穿上別的衣服,將灰拿出營外潔淨的地方。
  • 文理和合譯本
    既而易衣、服其他服、攜灰出營、至潔清之地、
  • 文理委辦譯本
    祭司易衣、服其常服、攜灰出營外、至潔清之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後祭司解是衣而衣他衣、攜灰出營外、至清潔之處、
  • New International Version
    Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
  • New International Reader's Version
    Then he must take his clothes off and put others on. He must carry the ashes outside the camp to a“ clean” place.
  • English Standard Version
    Then he shall take off his garments and put on other garments and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • New Living Translation
    Then he must take off these garments, change back into his regular clothes, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
  • Christian Standard Bible
    Then he will take off his garments, put on other clothes, and bring the ashes outside the camp to a ceremonially clean place.
  • New American Standard Bible
    Then he shall take off his garments and put on other garments, and carry the fatty ashes outside the camp to a clean place.
  • New King James Version
    Then he shall take off his garments, put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • American Standard Version
    And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he must take off his garments, put on other clothes, and bring the ashes outside the camp to a ceremonially clean place.
  • King James Version
    And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  • New English Translation
    Then he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially clean place,
  • World English Bible
    He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.

交叉引用

  • 以西結書 44:19
    他們出到外院的民那裏,當脫下供職的衣服,放在聖屋內,穿上別的衣服,免得因聖衣使民成聖。
  • 利未記 4:12
    就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之所,用火燒在柴上。
  • 希伯來書 13:11-13
    原來牲畜的血被大祭司帶入聖所作贖罪祭;牲畜的身子被燒在營外。所以,耶穌要用自己的血叫百姓成聖,也就在城門外受苦。這樣,我們也當出到營外,就了他去,忍受他所受的凌辱。
  • 利未記 16:23-24
    「亞倫要進會幕,把他進聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裏,又要在聖處用水洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
  • 利未記 14:40-41
    就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處;
  • 利未記 16:27
    作贖罪祭的公牛和公山羊的血既帶入聖所贖罪,這牛羊就要搬到營外,將皮、肉、糞用火焚燒。
  • 利未記 4:21
    他要把牛搬到營外燒了,像燒頭一個牛一樣;這是會眾的贖罪祭。