<< 利未記 5:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    如捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、以致自污、而不自知、則為有罪、
  • 新标点和合本
    或是有人摸了不洁的物,无论是不洁的死兽,是不洁的死畜,是不洁的死虫,他却不知道,因此成了不洁,就有了罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人摸了任何不洁之物,无论是野兽的不洁尸体,家畜的不洁尸体,或是群聚动物的不洁尸体,他虽不察觉,也是不洁净,就有罪了。
  • 和合本2010(神版)
    若有人摸了任何不洁之物,无论是野兽的不洁尸体,家畜的不洁尸体,或是群聚动物的不洁尸体,他虽不察觉,也是不洁净,就有罪了。
  • 当代译本
    如果有人接触了不洁净之物,如野兽的尸体、家畜的尸体或爬虫的尸体,即使无意也已不洁净,是有罪的。
  • 圣经新译本
    或人摸了什么不洁净的东西,无论是不洁净野兽的尸体,或是不洁净牲畜的尸体,或是不洁净昆虫的尸体,当时并不留意,他因为成了不洁净,就有罪了;
  • 新標點和合本
    或是有人摸了不潔的物,無論是不潔的死獸,是不潔的死畜,是不潔的死蟲,他卻不知道,因此成了不潔,就有了罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人摸了任何不潔之物,無論是野獸的不潔屍體,家畜的不潔屍體,或是羣聚動物的不潔屍體,他雖不察覺,也是不潔淨,就有罪了。
  • 和合本2010(神版)
    若有人摸了任何不潔之物,無論是野獸的不潔屍體,家畜的不潔屍體,或是羣聚動物的不潔屍體,他雖不察覺,也是不潔淨,就有罪了。
  • 當代譯本
    如果有人接觸了不潔淨之物,如野獸的屍體、家畜的屍體或爬蟲的屍體,即使無意也已不潔淨,是有罪的。
  • 聖經新譯本
    或人摸了甚麼不潔淨的東西,無論是不潔淨野獸的屍體,或是不潔淨牲畜的屍體,或是不潔淨昆蟲的屍體,當時並不留意,他因為成了不潔淨,就有罪了;
  • 呂振中譯本
    或是有人觸着甚麼不潔淨的東西,無論是不潔淨的獸的屍體,或是不潔淨的牲口的屍體,或是不潔淨的昆蟲的屍體,他都茫然不知,那麼他就不潔淨,他有了罪責。
  • 文理委辦譯本
    如出無意、而捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、自取污衊、致獲愆尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或有人捫不潔之物、或捫不潔之死獸、不潔之死畜、不潔之死蟲、不自知之而蒙不潔、致獲愆尤、
  • New International Version
    “‘ If anyone becomes aware that they are guilty— if they unwittingly touch anything ceremonially unclean( whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
  • New International Reader's Version
    “‘ Or suppose someone touches something not“ clean.” It could be the dead bodies of wild animals or of livestock. Or it could be the dead bodies of creatures that move along the ground. Even though those people are not aware that they touched them, they have become“ unclean.” And they are guilty.
  • English Standard Version
    or if anyone touches an unclean thing, whether a carcass of an unclean wild animal or a carcass of unclean livestock or a carcass of unclean swarming things, and it is hidden from him and he has become unclean, and he realizes his guilt;
  • New Living Translation
    “ Or suppose you unknowingly touch something that is ceremonially unclean, such as the carcass of an unclean animal. When you realize what you have done, you must admit your defilement and your guilt. This is true whether it is a wild animal, a domestic animal, or an animal that scurries along the ground.
  • Christian Standard Bible
    Or if someone touches anything unclean— a carcass of an unclean wild animal, or unclean livestock, or an unclean swarming creature— without being aware of it, he is unclean and incurs guilt.
  • New American Standard Bible
    Or if a person touches any unclean thing, whether a carcass of an unclean animal, or the carcass of unclean cattle, or a carcass of unclean swarming things, though it is hidden from him and he is unclean, then he will be guilty.
  • New King James Version
    ‘ Or if a person touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and he is unaware of it, he also shall be unclean and guilty.
  • American Standard Version
    Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Or if someone touches anything unclean— a carcass of an unclean wild animal, or unclean livestock, or an unclean swarming creature— without being aware of it, he is unclean and guilty.
  • King James Version
    Or if a soul touch any unclean thing, whether[ it be] a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and[ if] it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
  • New English Translation
    Or when there is a person who touches anything ceremonially unclean, whether the carcass of an unclean wild animal, or the carcass of an unclean domesticated animal, or the carcass of an unclean creeping thing, even if he did not realize it, but he himself has become unclean and is guilty;
  • World English Bible
    “‘ Or if anyone touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean animal, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and it is hidden from him, and he is unclean, then he shall be guilty.

交叉引用

  • 利未記 5:17
    如人犯罪、干耶和華之命、為所不當為、雖出無意、亦為有過、必任其咎、
  • 申命記 14:8
    豕雖分蹄、而不反齧、當以為不潔、斯畜之肉毋食、其尸毋捫、○
  • 民數記 19:11-16
    凡捫人尸、必蒙不潔、歷至七日、迨及三日、必以斯水自滌、歷至七日則潔、若三日不自滌、則七日不為潔、凡捫死者之尸、而不自滌、玷耶和華之幕、必絕於以色列中、去污之水未灑其身、必為不潔、其污仍存、人死於幕、有定例焉、凡入此幕、或在幕中者、必蒙不潔、歷至七日、凡開啟之器、未覆以蓋者、亦蒙不潔、在野見殺於刃者、或自斃之尸、或人骨、或荒塚、捫之者必蒙不潔、歷至七日、
  • 哈該書 2:13
    哈該曰、設有人以捫尸而蒙不潔、觸此諸物、則是物成為不潔乎、祭司僉曰、必為不潔、
  • 利未記 11:11
    爾必視為可憎、毋食其肉、亦視其尸為可憎、
  • 路加福音 11:44
    禍哉爾乎、以爾似隱沒之墓、履其上者不知也、○
  • 利未記 7:21
    如人捫不潔、或不潔之人、或不潔之獸、或不潔可憎之物、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、○
  • 利未記 4:13
    如以色列會眾誤干耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、而不自知、
  • 利未記 11:24-40
    此類咸能污爾、凡捫其尸、必蒙不潔、迨夕乃免、負其尸者、必蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免、牲畜分蹄而不支趾、又不反齧者、當以為不潔、凡捫之者、必蒙其污、四足之獸、行地用蹯者、當以為不潔、凡捫其尸、必蒙厥污、迨夕乃免、其尸不潔、負之者必蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○凡物匍匐於地、當以為不潔者、即鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、與其類、蛤蚧、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓、凡此匍匐之物、悉為不潔、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、凡木器、衣服、皮革、橐囊、不論所用何器、有斯物之尸墮其上、即蒙厥污、必置於水、迨夕乃潔、凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、器中貯有濡水之食物、必蒙厥污、或貯有飲啜之物、亦蒙厥污、無論何器、有斯物之尸墮其上、俱蒙厥污、或爐或竈、悉必毀之、當以為污、至墮於泉、或井匯水之處、則水仍潔、惟觸其尸、必蒙厥污、如其尸墮於將播之種、則仍潔、然種濡以水、而其尸墮於上、則不潔、○如可食之畜自斃、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、或食其肉、或負其尸、俱蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○
  • 利未記 5:4
    如人造次發誓、行善行惡、而不自知、無論所誓何若、迨及知之、則為有罪、
  • 以賽亞書 52:11
    去之去之、出離斯土、勿捫污衊、爾攜耶和華之器者、當自潔焉、
  • 哥林多後書 6:17
    故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、
  • 詩篇 19:12
    人之過失、孰能自知、我之誤犯、尚其赦宥兮、