<< 利未记 5:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    如果有人接触了不洁净之物,如野兽的尸体、家畜的尸体或爬虫的尸体,即使无意也已不洁净,是有罪的。
  • 新标点和合本
    或是有人摸了不洁的物,无论是不洁的死兽,是不洁的死畜,是不洁的死虫,他却不知道,因此成了不洁,就有了罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人摸了任何不洁之物,无论是野兽的不洁尸体,家畜的不洁尸体,或是群聚动物的不洁尸体,他虽不察觉,也是不洁净,就有罪了。
  • 和合本2010(神版)
    若有人摸了任何不洁之物,无论是野兽的不洁尸体,家畜的不洁尸体,或是群聚动物的不洁尸体,他虽不察觉,也是不洁净,就有罪了。
  • 圣经新译本
    或人摸了什么不洁净的东西,无论是不洁净野兽的尸体,或是不洁净牲畜的尸体,或是不洁净昆虫的尸体,当时并不留意,他因为成了不洁净,就有罪了;
  • 新標點和合本
    或是有人摸了不潔的物,無論是不潔的死獸,是不潔的死畜,是不潔的死蟲,他卻不知道,因此成了不潔,就有了罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人摸了任何不潔之物,無論是野獸的不潔屍體,家畜的不潔屍體,或是羣聚動物的不潔屍體,他雖不察覺,也是不潔淨,就有罪了。
  • 和合本2010(神版)
    若有人摸了任何不潔之物,無論是野獸的不潔屍體,家畜的不潔屍體,或是羣聚動物的不潔屍體,他雖不察覺,也是不潔淨,就有罪了。
  • 當代譯本
    如果有人接觸了不潔淨之物,如野獸的屍體、家畜的屍體或爬蟲的屍體,即使無意也已不潔淨,是有罪的。
  • 聖經新譯本
    或人摸了甚麼不潔淨的東西,無論是不潔淨野獸的屍體,或是不潔淨牲畜的屍體,或是不潔淨昆蟲的屍體,當時並不留意,他因為成了不潔淨,就有罪了;
  • 呂振中譯本
    或是有人觸着甚麼不潔淨的東西,無論是不潔淨的獸的屍體,或是不潔淨的牲口的屍體,或是不潔淨的昆蟲的屍體,他都茫然不知,那麼他就不潔淨,他有了罪責。
  • 文理和合譯本
    如捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、以致自污、而不自知、則為有罪、
  • 文理委辦譯本
    如出無意、而捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、自取污衊、致獲愆尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或有人捫不潔之物、或捫不潔之死獸、不潔之死畜、不潔之死蟲、不自知之而蒙不潔、致獲愆尤、
  • New International Version
    “‘ If anyone becomes aware that they are guilty— if they unwittingly touch anything ceremonially unclean( whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
  • New International Reader's Version
    “‘ Or suppose someone touches something not“ clean.” It could be the dead bodies of wild animals or of livestock. Or it could be the dead bodies of creatures that move along the ground. Even though those people are not aware that they touched them, they have become“ unclean.” And they are guilty.
  • English Standard Version
    or if anyone touches an unclean thing, whether a carcass of an unclean wild animal or a carcass of unclean livestock or a carcass of unclean swarming things, and it is hidden from him and he has become unclean, and he realizes his guilt;
  • New Living Translation
    “ Or suppose you unknowingly touch something that is ceremonially unclean, such as the carcass of an unclean animal. When you realize what you have done, you must admit your defilement and your guilt. This is true whether it is a wild animal, a domestic animal, or an animal that scurries along the ground.
  • Christian Standard Bible
    Or if someone touches anything unclean— a carcass of an unclean wild animal, or unclean livestock, or an unclean swarming creature— without being aware of it, he is unclean and incurs guilt.
  • New American Standard Bible
    Or if a person touches any unclean thing, whether a carcass of an unclean animal, or the carcass of unclean cattle, or a carcass of unclean swarming things, though it is hidden from him and he is unclean, then he will be guilty.
  • New King James Version
    ‘ Or if a person touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and he is unaware of it, he also shall be unclean and guilty.
  • American Standard Version
    Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Or if someone touches anything unclean— a carcass of an unclean wild animal, or unclean livestock, or an unclean swarming creature— without being aware of it, he is unclean and guilty.
  • King James Version
    Or if a soul touch any unclean thing, whether[ it be] a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and[ if] it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
  • New English Translation
    Or when there is a person who touches anything ceremonially unclean, whether the carcass of an unclean wild animal, or the carcass of an unclean domesticated animal, or the carcass of an unclean creeping thing, even if he did not realize it, but he himself has become unclean and is guilty;
  • World English Bible
    “‘ Or if anyone touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean animal, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and it is hidden from him, and he is unclean, then he shall be guilty.

交叉引用

  • 利未记 5:17
    “如果有人触犯耶和华的诫命,即使他不知道,也是有罪的,必须担当罪责。
  • 申命记 14:8
    你们也不可吃猪,因为猪虽蹄子分瓣但不反刍,是不洁净的。你们不可吃这些动物的肉,也不可摸它们的尸体。
  • 民数记 19:11-16
    “碰过尸体的人,七天不洁净。他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。若有人碰过尸体却不自洁,他就玷污了耶和华的圣幕,要将他从以色列人中铲除,因为除秽水没有洒在他身上,污秽还留在他身上。若有人死在帐篷里,当时走进帐篷的或在场的人都七天不洁净。帐篷里没有盖的敞口器皿都不洁净。人若在野外碰过被杀或自然死亡之人的尸体,或碰过死人的骸骨或坟墓,就七天不洁净。
  • 哈该书 2:13
    哈该又说:“如果因碰过尸体而变得不洁净的人接触这些食物,这些食物会变得不洁净吗?”祭司答道:“会变得不洁净。”
  • 利未记 11:11
    它们都是可憎之物,不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体。
  • 路加福音 11:44
    你们有祸了!因为你们就像没有墓碑的坟墓,人们从上面走过也不知道。”
  • 利未记 7:21
    如果有人接触到人或兽的不洁之物,或任何不洁的可憎之物,又吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。”
  • 利未记 4:13
    “以色列全体会众若无意中触犯耶和华的诫命,即使没有意识到,也是犯罪。
  • 利未记 11:24-40
    “以下的动物会使你们不洁净。任何人接触到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。任何人拿它们的尸体,都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。蹄子不分瓣或不反刍的动物,你们要视为不洁净,碰到它们的人都不洁净。所有以脚掌走路的四足动物,你们要视为不洁净,碰到它们尸体的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。凡拿它们尸体的人都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。你们要视它们为不洁净的动物。“地上不洁净的动物有鼬鼠、老鼠、大蜥蜴、壁虎、巨蜥、小蜥蜴和变色龙。这些爬虫都是不洁净的。任何人碰到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。如果它们的尸体掉在什么东西上,不管是木器、衣物、皮件还是袋子,不管作何用途,都会变得不洁净。要把那东西放在水中,一直到傍晚才能洁净。如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。陶器里的水如果滴到食物上,食物就不洁净;如果滴到盛饮料的器皿里,饮料也不洁净。它们的尸体无论掉在什么东西上,那东西都不洁净,无论是炉是锅都要打碎。如果它们的尸体掉进水泉或储水池里,水泉和储水池仍然是洁净的,但碰到尸体的人是不洁净的。如果它们的尸体接触到将要播撒的种子,种子仍是洁净的。但如果它们的尸体碰到泡过水的种子,种子就不洁净。“一只可以食用的动物死后,任何人如果碰到它的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。任何人如果吃它的肉,或拿它的尸体,都必须洗净衣服,等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 5:4
    如果有人草率起誓,不论出于善意还是恶意,即使当初没有察觉,后来才意识到,也是有罪的。
  • 以赛亚书 52:11
    离开吧,离开吧,离开巴比伦吧!不要碰不洁净的东西。你们抬耶和华器具的人啊,要从那里出来,要洁净自己。
  • 哥林多后书 6:17
    又说:“所以,你们要从他们中间出来,离开他们,不要沾染污秽之物,我就接纳你们。
  • 诗篇 19:12
    谁能知道自己的过失呢?求你赦免我心中隐藏的过错。