<< Leviticus 5:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone sins by doing something I command them not to do. Even though they do not know it, they are guilty. They will be held responsible for it.
  • 新标点和合本
    “若有人犯罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,他虽然不知道,还是有了罪,就要担当他的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版)
    “若有人犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,他虽不察觉,仍算有罪,必须担当自己的罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    “若有人犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,他虽不察觉,仍算有罪,必须担当自己的罪孽。
  • 当代译本
    “如果有人触犯耶和华的诫命,即使他不知道,也是有罪的,必须担当罪责。
  • 圣经新译本
    “如果有人犯了罪,行了一件耶和华吩咐不可行的事;他虽然不清楚,仍是有罪,他就要担当自己的罪责。
  • 新標點和合本
    「若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版)
    「若有人犯罪,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,他雖不察覺,仍算有罪,必須擔當自己的罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    「若有人犯罪,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,他雖不察覺,仍算有罪,必須擔當自己的罪孽。
  • 當代譯本
    「如果有人觸犯耶和華的誡命,即使他不知道,也是有罪的,必須擔當罪責。
  • 聖經新譯本
    “如果有人犯了罪,行了一件耶和華吩咐不可行的事;他雖然不清楚,仍是有罪,他就要擔當自己的罪責。
  • 呂振中譯本
    『若有人在永恆主所吩咐不可行的事上犯了罪,去行其一件,他雖不知道,還是有罪責;他必須擔當他的罪罰。
  • 文理和合譯本
    如人犯罪、干耶和華之命、為所不當為、雖出無意、亦為有過、必任其咎、
  • 文理委辦譯本
    如人干我命、為所不當為、雖出無意、亦有過失、自取罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人誤犯主誡命之一、行所不可行者、己不知之、於是有愆、陷於罪中、
  • New International Version
    “ If anyone sins and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though they do not know it, they are guilty and will be held responsible.
  • English Standard Version
    “ If anyone sins, doing any of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done, though he did not know it, then realizes his guilt, he shall bear his iniquity.
  • New Living Translation
    “ Suppose you sin by violating one of the Lord’s commands. Even if you are unaware of what you have done, you are guilty and will be punished for your sin.
  • Christian Standard Bible
    “ If someone sins and without knowing it violates any of the LORD’s commands concerning anything prohibited, he is guilty, and he will bear his iniquity.
  • New American Standard Bible
    “ Now if a person sins and does any of the things which the Lord has commanded not to be done, though he was unaware, he is still guilty and shall bear his punishment.
  • New King James Version
    “ If a person sins, and commits any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the Lord, though he does not know it, yet he is guilty and shall bear his iniquity.
  • American Standard Version
    And if any one sin, and do any of the things which Jehovah hath commanded not to be done; though he knew it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If someone sins and without knowing it violates any of the Lord’s commands concerning anything prohibited, he bears the consequences of his guilt.
  • King James Version
    And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist[ it] not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
  • New English Translation
    “ If a person sins and violates any of the Lord’s commandments which must not be violated( although he did not know it at the time, but later realizes he is guilty), then he will bear his punishment for iniquity
  • World English Bible
    “ If anyone sins, doing any of the things which Yahweh has commanded not to be done, though he didn’t know it, he is still guilty, and shall bear his iniquity.

交叉引用

  • Leviticus 4:27
    “‘ Or suppose someone in the community sins without meaning to. They disobey any of the Lord’ s commands.
  • Leviticus 4:13
    “‘ Or suppose the whole community of Israel sins without meaning to. They do something the Lord commands us not to do. Suppose they realize their guilt.
  • Leviticus 5:15
    “ Suppose someone is unfaithful to me and sins. And they do it without meaning to. Here is how they sin against me or my priests. They refuse to give the priests one of the holy things set apart for them. Then they must bring me a ram from the flock. It must not have any flaws. It must be worth the required amount of silver. The silver must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. The ram is a guilt offering. It will pay for their sin.
  • Luke 12:48
    But suppose the servant does not know his master’s wishes. And suppose the servant does things for which he should be punished. He will receive a lighter beating. Much will be required of everyone who has been given much. Even more will be asked of the person who is supposed to take care of much.
  • Leviticus 5:1-2
    “‘ Suppose someone has been called as a witness to something they have seen or learned about. Then if they do not tell what they know, they have sinned. And they will be held responsible for it.“‘ Or suppose someone touches something not“ clean.” It could be the dead bodies of wild animals or of livestock. Or it could be the dead bodies of creatures that move along the ground. Even though those people are not aware that they touched them, they have become“ unclean.” And they are guilty.
  • Psalms 19:12
    But who can know their own mistakes? Forgive my hidden faults.
  • Leviticus 4:22
    “‘ Or suppose a leader sins without meaning to. He disobeys any of the commands of the Lord his God.
  • Leviticus 4:2-4
    “ Speak to the Israelites. Tell them,‘ Suppose someone sins without meaning to. And that person does something the Lord commands us not to do.“‘ Suppose it is the anointed priest who sins. And suppose he brings guilt on the people. Then he must bring a young bull to the Lord. It must not have any flaws. He must bring it as a sin offering for the sin he has committed.He must bring the bull to the entrance to the tent of meeting in the sight of the Lord. He must place his hand on its head. He must kill it there in the sight of the Lord.
  • Romans 14:23
    But whoever has doubts about what they eat is guilty if they eat. That’s because their eating is not based on faith. Everything that is not based on faith is sin.