<< 利未記 5:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如人當獻我之物、偶有差失、致獲罪愆、則必獻我牡綿羊、純潔是務、循聖所權衡、依爾所估之價、以補其過。
  • 新标点和合本
    “人若在耶和华的圣物上误犯了罪,有了过犯,就要照你所估的,按圣所的舍客勒拿银子,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭;
  • 和合本2010(上帝版)
    “若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊群中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。
  • 和合本2010(神版)
    “若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊群中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。
  • 当代译本
    “如果有人无意中违犯了耶和华圣物的条例,为了赎过,他要从羊群中选一只毫无残疾的公绵羊献给耶和华,或按圣所的秤献上同等价值的银子。这是赎过祭。
  • 圣经新译本
    “如果有人在耶和华的圣物上不忠实,无意犯了罪,他就要依照你按着圣所衡量银子标准所估的银价,把他的赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前作赎愆祭。
  • 新標點和合本
    「人若在耶和華的聖物上誤犯了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所的舍客勒拿銀子,將贖愆祭牲-就是羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊-牽到耶和華面前為贖愆祭;
  • 和合本2010(上帝版)
    「若有人在耶和華的聖物上無意中犯了罪,有了過犯,就要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊給耶和華為贖愆祭,或依聖所的舍客勒所估定的銀子,作為贖愆祭。
  • 和合本2010(神版)
    「若有人在耶和華的聖物上無意中犯了罪,有了過犯,就要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊給耶和華為贖愆祭,或依聖所的舍客勒所估定的銀子,作為贖愆祭。
  • 當代譯本
    「如果有人無意中違犯了耶和華聖物的條例,為了贖過,他要從羊群中選一隻毫無殘疾的公綿羊獻給耶和華,或按聖所的秤獻上同等價值的銀子。這是贖過祭。
  • 聖經新譯本
    “如果有人在耶和華的聖物上不忠實,無意犯了罪,他就要依照你按著聖所衡量銀子標準所估的銀價,把他的贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前作贖愆祭。
  • 呂振中譯本
    『若有人在永恆主的聖物上不忠實,誤犯了罪,他就要照你所估定的銀兩、按聖所的舍客勒、將他的解罪責祭牲、就是羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊、帶到永恆主面前為解罪責祭,
  • 文理和合譯本
    如人於獻耶和華之聖物、偶有差失、致獲罪愆、則必獻補過之祭於耶和華、即牡綿羊之一、純全無疵、循聖所權衡、依爾所估之價、幾舍客勒、以補其過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若誤佔獻主之聖物犯罪、則當依爾所估之銀舍客勒若干、按聖所權衡、購無疵之牡羊、獻於主為贖愆祭、
  • New International Version
    “ When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone is unfaithful to me and sins. And they do it without meaning to. Here is how they sin against me or my priests. They refuse to give the priests one of the holy things set apart for them. Then they must bring me a ram from the flock. It must not have any flaws. It must be worth the required amount of silver. The silver must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. The ram is a guilt offering. It will pay for their sin.
  • English Standard Version
    “ If anyone commits a breach of faith and sins unintentionally in any of the holy things of the Lord, he shall bring to the Lord as his compensation, a ram without blemish out of the flock, valued in silver shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a guilt offering.
  • New Living Translation
    “ If one of you commits a sin by unintentionally defiling the Lord’s sacred property, you must bring a guilt offering to the Lord. The offering must be your own ram with no defects, or you may buy one of equal value with silver, as measured by the weight of the sanctuary shekel.
  • Christian Standard Bible
    “ If someone offends by sinning unintentionally in regard to any of the LORD’s holy things, he must bring his penalty for guilt to the LORD: an unblemished ram from the flock( based on your assessment of its value in silver shekels, according to the sanctuary shekel) as a guilt offering.
  • New American Standard Bible
    “ If a person acts unfaithfully and sins unintentionally against the Lord’s holy things, then he shall bring his guilt offering to the Lord: a ram without defect from the flock, according to your assessment in silver by shekels, in terms of the shekel of the sanctuary, as a guilt offering.
  • New King James Version
    “ If a person commits a trespass, and sins unintentionally in regard to the holy things of the Lord, then he shall bring to the Lord as his trespass offering a ram without blemish from the flocks, with your valuation in shekels of silver according to the shekel of the sanctuary, as a trespass offering.
  • American Standard Version
    If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of Jehovah; then he shall bring his trespass- offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass- offering:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If someone offends by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, he must bring his restitution offering to the Lord: an unblemished ram from the flock( based on your assessment of its value in silver shekels, according to the sanctuary shekel) as a restitution offering.
  • King James Version
    If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
  • New English Translation
    “ When a person commits a trespass and sins by straying unintentionally from the regulations about the Lord’s holy things, then he must bring his penalty for guilt to the LORD, a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels according to the standard of the sanctuary shekel, for a guilt offering.
  • World English Bible
    “ If anyone commits a trespass, and sins unwittingly regarding Yahweh’s holy things, then he shall bring his trespass offering to Yahweh: a ram without defect from the flock, according to your estimation in silver by shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.

交叉引用

  • 出埃及記 30:13
    凡被核者、必獻我金二錢有半、即二十五分、權衡其金、必循聖所之法。
  • 利未記 7:6
    此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。
  • 利未記 7:1
    至若補過之祭、亦有常例焉、此祭為至聖。
  • 利未記 6:6
    攜牡綿羊、維潔是務、依祭司所估之價、獻之於我、為補過之祭。
  • 利未記 4:2
    宜告以色列族云、如有人誤干我命、為所不當為、則必獻祭、以贖其罪。
  • 以斯拉記 10:19
    皆執手為盟、許出其妻、既負罪戾、獻牡綿羊為贖罪祭、
  • 利未記 26:17-18
    我必拒爾、使死於敵前、憾爾者將虐爾、無人追襲、爾亦遁逃。若仍弗聽從、將治爾罪、重於七倍。
  • 利未記 5:18
    緣其無知而有過、必攜牡綿羊、純潔是務、依所估之價與祭司、以補其過、容祭司代為贖罪、得蒙赦宥、
  • 申命記 15:19-20
    牛羊首生之牡、俱必獻於爾上帝耶和華、首生之牛毋使耕耘、首生之羊毋翦其毛。爾與眷聚、必於爾上帝耶和華特簡之室、每歲食之。
  • 申命記 12:5-12
    爾之上帝耶和華、於爾支派中、特簡一室、為爾族籲名之所、爾必詣斯室以禱告。爾之燔祭、祀品、所應輸之什一、所奉獻許願樂輸之禮物、及牛羊首生之牡者、俱必攜之至彼、於爾上帝耶和華前食之、所為之事、既蒙錫嘏、故爾及眷聚、必欣喜歡忭。今日於此、人各行所欲行、惟至爾上帝耶和華所錫爾逸豫之業、則不可如是。
  • 民數記 18:9-32
    凡奉我之禮物、及贖罪補過之祭。其中不燔以火者、皆為至聖、必歸於爾、爰及子孫、物既成聖歸爾、則諸丁男可食於聖所。以色列族所舉所搖之禮物、我賜於汝、爰及子女、凡室中成潔之人、可得而食、著為永例。人以新製嘉油、始熟旨酒、初稔之榖獻我、我以錫爾、獻我初熟之土產、俱歸諸爾、室中成潔之人、可得而食。以色列族、所獻我之物、皆必歸爾。凡初胎男子、首生牡畜、奉於我者、皆必歸爾、但初胎之男必贖、首生不潔之畜亦必贖。誕已彌月者、可以金贖、其價遵爾所估、二兩有半、權衡其數、必循聖所之法、十錢為一兩。首生之牛、綿羊、山羊、俱為成聖之物、可毋庸贖、必釁其血於祭壇、焚其膏為燔祭、取其馨香、以奉事我。肉則歸爾、與禮物中之右肩搖腔無異。以色列族、以成聖之物、舉而獻我、我錫於爾、及爾子女、至於後世、著為永例、垂為不易之約。○又曰、人獻我之禮物、爾可得之、故在以色列中、爾不得土壤、以為恆業。利未人於會幕中、供其役事、故我於以色列族之土產、什取其一、錫為恆業。自是以後。以色列族不可近會幕恐負罪愆、至於死亡。利未人在會幕、供其役事、如有干犯、必負罪愆、惟於以色列中、不得土壤為業、著為永例、歷世勿替。以色列人十輸其一、舉而獻我者、我必賜之為利未人嗣業、外此則無恆業。○耶和華諭摩西曰、告利未人云、我使以色列族、什一輸爾、以為爾業、爾既受之、必於其中復取什一、舉而獻我、爾所舉以獻者、自我視之、與禾場之穀、酒醡之汁無異、以色列族所輸爾什一之中、爾當舉而獻我、且以獻我之物、歸祭司亞倫。所得禮物中、必取其嘉者、以為成聖、舉而獻我。宜申命利未人、既簡其嘉者、舉而獻我、我必視若禾場酒醡之所出、其餘、爾與眷聚、隨在可食、蓋爾供役於會幕、得此為值。以色列族所獻之聖物、如取其嘉者、舉而獻我、則不生瀆玩、不負罪愆、以致死亡。
  • 利未記 5:16
    應獻之物、必盈其數、加五分之一、攜至祭司、容祭司取羊、代為贖罪、得蒙赦宥。
  • 利未記 24:5-9
    當取麵粉、製餅十二、每餅一斗二升、列為二行、行各六餅、置諸金几、以供事我。每行餅上、必置乳香、惟潔是務、以為記錄、焚以獻我。值安息日、自以色列族取餅、置於我前、守為恆約。祭物燔而獻我、於其中有餅為至聖之物、以歸亞倫、及其子孫、食於聖所、著為永例。○
  • 利未記 27:9-33
    如人以可享之牲、許獻於我、則必獻之、美惡毋相易、如易之、則所許所易者、俱獻於我。如所許者、不潔之畜、不堪享我、則必獻至祭司、以估其價、或美或惡、必遵祭司所估之命、如欲贖之、宜於所估之價、加五分之一。如人許宅、供我役事、祭司必估其價、或美或惡、遵其所命、以為定例、如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、宅則歸己。如人以所遺之田畝獻我、以供役事、則視播種之多寡、以估其價。播大麥六石者、價值二十五兩。如其獻田、適值禧年、則爾所估之價、必為定例。如其獻田、在禧年之後、則祭司必權其後至禧年之歲月、以減其價、如己獻田、而欲贖之、當於所估之價、加五分之一、田則歸己。如不贖田、或祭司轉鬻於人、則不可復贖、禧年既屆、必以其田、恆供我役、歸於祭司、若獻禮物然。如人以田獻我、供我役事、是田乃購於人、非祖父所遺者、則祭司必視禧年之遠近、以估其價、必使即償其金、供我役事、待禧年至、田歸其主。爾所估之價、必循聖所權衡、十錢為一兩、首生牡畜、無論牛羊、本歸於我、不得再獻、供我役事。不潔之畜、人欲贖之、必遵爾所估之價、加五分之一、苟或不贖、必視所值、鬻之於人。凡獻我之物、無論人畜田畝、俱不得鬻、亦不得贖、所獻禮物、不可復贖、乃必宰之。田之所產、樹之所結、什一奉我、俱歸我耶和華。所應輸之什一、人欲贖之、必加五分之一。牛羊為牧者計其數、必以什一歸我、或美或惡、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、則所數與所易者、俱必獻我、不得復贖。
  • 利未記 26:12-13
    周遊爾間、吾為爾之上帝、爾為我民。我耶和華爾之上帝、導爾出埃及、脫爾於賤役、毀爾所負之軛、使爾徑行直遂。
  • 申命記 12:26
    爾所許願、所奉獻之物、必攜至耶和華所簡之室、
  • 利未記 26:2-8
    當守我安息日、敬我聖室、我耶和華所命如是。倘遵我禮儀、守我禁令、我必降時雨、使地產物、樹結果、爾禾方擊之期、葡萄可摘矣、葡萄摘猶未盡、播種又將及矣、俾爾果腹安居。我賜境內平康、驅逐暴獸、毋許興戎、爾可安寢、無人使爾危懼。爾將追敵、以刃殲之、爾中之人、五可驅百、百可驅萬、敵必殲於爾刃。
  • 利未記 26:23-27
    爾猶不順受譴責、所行逆我、我必降罰、督責爾罪、至於七倍、為爾背約、故以鋒刃擊爾、洩我忿怒。爾若集於邑垣、我必使疫癘流行、付爾於敵。既減爾食、十婦炊餅於一爐、較量其數、爾雖得食、不能果腹。汝猶不聽從我言、所行逆我、
  • 利未記 5:1-2
    如人目擊其情、與知其事、被召為證、令其發誓、而不實告、於是取戾、如出無意、而捫野獸六畜昆蟲不潔之尸、自取污衊、致獲愆尤、
  • 民數記 5:8
    倘欲償之、而無主、並無戚屬、則必償之於我、奉與祭司、亦獻牡綿羊為祭、以贖其罪、
  • 利未記 22:1-16
    耶和華諭摩西曰、告亞倫及其子、使知以色列族所獻我之物、有時不可捫、恐瀆我聖名、我耶和華所命如此。當告之曰、凡爾歷代子孫、有蒙不潔、而捫以色列族所獻我之物、必絕之我前、我耶和華所命如此。凡亞倫子孫患癩、或白濁、不可食聖物、待潔則可、有捫尸夢遺之人、為亞倫子孫所捫者、或捫污衊之蟲、或捫不潔之人、凡若此者、爾如捫之、必蒙厥污、當洗濯其身、至於薄暮、可食聖物。迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生。自斃斷傷之畜毋食、恐蒙不潔、我耶和華所禁。故當守我禮儀、不為污所玷、恐負罪而死、我耶和華使之成聖。外人不得食聖物、於祭司之家、為旅為傭、亦不得食聖物、惟祭司購以金、或生於其家者、可得而食。如祭司之女、嫁與外人、不可食聖物、如為嫠、或為夫所棄、無子而大歸父家、與幼時無異、則父所食者亦得同食、惟外人不可食。如人誤食聖物、則必加五分之一、償之祭司。以色列族奉我之聖物、不容與外人共食、恐外人食之、自取罪戾、蓋我耶和華使之成聖。
  • 申命記 26:1-15
    爾既至爾上帝耶和華所錫之地、據而居之、則必以斯土所出之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華特簡之室、為人籲名之所。見在位之祭司、曰、我於今日明告我上帝耶和華前、所誓列祖欲錫我之地、我已至之。祭司取筐於爾手、置爾上帝耶和華壇側。爾在上帝耶和華前必告曰、吾祖亞蘭人、遊牧無定、攜人無多、以往埃及於彼昌大、繁衍其族。埃及人薄待我儕、困苦相加、徵役煩苛。我呼籲我祖之上帝耶和華、蒙其垂聽、鑒我困苦、備歷艱難、受人暴虐。所以施其大力巨能、行其奇事異跡、事事可畏、拯我出埃及。導我至此、錫我產乳與蜜之地。今耶和華所賜、土之初生、我攜之至、禱告既畢、當置土產於爾上帝耶和華前、俯伏崇拜。緣爾上帝耶和華以福嘏錫爾、爰及眷聚、當欣喜懽忭、亦使利未人及主爾家之賓旅、無不偕樂。每三年、以土所產、十輸其一、給於利未人、及賓旅孤寡、使食於爾家、以果其腹。既畢其事、則於爾上帝耶和華前告曰、所當獻之物、已出之我家、給於利未人及賓旅孤寡、循爾所命、無所干犯、並弗遺忘所當獻之物、遇有喪之時、我未食之、為不潔之事、我未取之、為祀亡之用、我未予之、循我上帝耶和華命、遵其所諭而行。自天上聖室俯鑒爾民以色列族、並所誓我祖給我產乳與蜜之地、俱蒙錫嘏。○
  • 利未記 10:17-18
    曰、以牲贖罪、為至聖之物、上帝賜之於爾、以任民愆、代為贖罪、於耶和華前、何不於聖地食之、何不取血入聖所、蓋爾當食牲於聖地、遵我所命。