<< 利未記 26:37 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    無人追襲、自相蹂躪、如在鋒刃之前、無力拒敵、
  • 新标点和合本
    无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。
  • 和合本2010(神版)
    虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。
  • 当代译本
    即使无人追赶,他们也将仓皇逃命,互相绊倒,如同躲避刀剑一样。你们必无力抵挡敌人。
  • 圣经新译本
    虽然无人追赶,他们却像面临刀剑,彼此撞跌;你们在仇敌面前,不能站立得住。
  • 新標點和合本
    無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然無人追趕,他們卻要彼此絆倒,像逃避刀劍一樣。你們在仇敵面前必站立不住。
  • 和合本2010(神版)
    雖然無人追趕,他們卻要彼此絆倒,像逃避刀劍一樣。你們在仇敵面前必站立不住。
  • 當代譯本
    即使無人追趕,他們也將倉皇逃命,互相絆倒,如同躲避刀劍一樣。你們必無力抵擋敵人。
  • 聖經新譯本
    雖然無人追趕,他們卻像面臨刀劍,彼此撞跌;你們在仇敵面前,不能站立得住。
  • 呂振中譯本
    沒有人追趕、他們也彼此相撞而跌倒,像在刀劍之前;在仇敵面前、你們也站立不住。
  • 文理委辦譯本
    自相蹂躪、如擊以刃、拒敵無能。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無人追襲時亦必逃遁、彼此衝突躓蹶、如有刃擊殺、爾不能立於敵前、
  • New International Version
    They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
  • New International Reader's Version
    You will trip over one another as if you were running away from the battle. You will run away, even though no one is chasing you. You will not be able to stand and fight against your enemies.
  • English Standard Version
    They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
  • New Living Translation
    Though no one is chasing you, you will stumble over each other as though fleeing from a sword. You will have no power to stand up against your enemies.
  • Christian Standard Bible
    They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.
  • New American Standard Bible
    They will then stumble over each other as if running from the sword, although no one is pursuing; and you will have no strength to stand before your enemies.
  • New King James Version
    They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues; and you shall have no power to stand before your enemies.
  • American Standard Version
    And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.
  • King James Version
    And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
  • New English Translation
    They will stumble over each other as those who flee before a sword, though there is no pursuer, and there will be no one to take a stand for you before your enemies.
  • World English Bible
    They will stumble over one another, as it were before the sword, when no one pursues. You will have no power to stand before your enemies.

交叉引用

  • 士師記 2:14
    耶和華怒以色列族、付於虜者之手、鬻於四周之敵、使不能禦之、
  • 約書亞記 7:12-13
    故以色列人見詛、不能禦敵、背敵而遁、若不除當滅之物於爾中、我必不復偕爾、起、使民自潔、諭之曰、自潔以備明日、蓋以色列之上帝耶和華云、以色列歟、爾中匿有當滅之物、非先除之、不能禦敵、
  • 以賽亞書 10:4
    惟伏於被俘者之中、仆於見殺者之下、然其怒未息、其手尚伸焉、○
  • 耶利米書 37:10
    攻爾之迦勒底人、爾縱擊其全軍、惟遺受創者於其中、彼必自幕而起、火焚斯邑、○
  • 民數記 14:42
    耶和華不在爾中、勿往、恐為敵所敗、
  • 士師記 7:22
    三百人吹角、耶和華使全營之人以刃自相攻擊、其軍逃至西利拉之伯哈示他、又至亞伯米何拉之界、近於他巴、
  • 撒母耳記上 14:15-16
    於是在營在田、庶民戍卒掠者、無不戰慄、地亦震動、致其戰慄特甚、在便雅憫之基比亞、掃羅之戍卒、見敵軍漸銷亂竄、