<< 利未记 26:34 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们被掳到敌国的时候,你们的土地将荒废,享受安息。
  • 新标点和合本
    “你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    “当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。
  • 和合本2010(神版)
    “当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。
  • 圣经新译本
    “当那地荒凉,你们又住在仇敌之地的时候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。
  • 新標點和合本
    「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    「當你們在敵人之地的時候,你們的地要在一切荒涼的日子重享安息;在那時候,地要休息,重享安息。
  • 和合本2010(神版)
    「當你們在敵人之地的時候,你們的地要在一切荒涼的日子重享安息;在那時候,地要休息,重享安息。
  • 當代譯本
    你們被擄到敵國的時候,你們的土地將荒廢,享受安息。
  • 聖經新譯本
    “當那地荒涼,你們又住在仇敵之地的時候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。
  • 呂振中譯本
    『那麼儘地荒涼的日子、儘你們在仇敵之地的時候、地總是享受休息的;那時地必息耕,總是享受休息的。
  • 文理和合譯本
    爾既寓於敵國、斯土荒寂、其壤則閒、而享安息、
  • 文理委辦譯本
    爾既轉徙於敵國、則斯土荒寂、其壤可享安息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾寄居敵國、爾地荒蕪、此時地自可休息享安息年、
  • New International Version
    Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
  • New International Reader's Version
    Then the deserted land will enjoy its sabbath years. It will rest. It will not be farmed. It will enjoy its sabbaths. But you will become prisoners in the country of your enemies.
  • English Standard Version
    “ Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths.
  • New Living Translation
    Then at last the land will enjoy its neglected Sabbath years as it lies desolate while you are in exile in the land of your enemies. Then the land will finally rest and enjoy the Sabbaths it missed.
  • Christian Standard Bible
    “ Then the land will make up for its Sabbath years during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.
  • New American Standard Bible
    ‘ Then the land will restore its Sabbaths all the days of the desolation, while you are in your enemies’ land; then the land will rest and restore its Sabbaths.
  • New King James Version
    Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.
  • American Standard Version
    Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the land will make up for its Sabbath years during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.
  • King James Version
    Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye[ be] in your enemies’ land;[ even] then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
  • New English Translation
    “‘ Then the land will make up for its Sabbaths all the days it lies desolate while you are in the land of your enemies; then the land will rest and make up its Sabbaths.
  • World English Bible
    Then the land will enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land. Even then the land will rest and enjoy its Sabbaths.

交叉引用

  • 历代志下 36:21
    这就应验了耶和华借耶利米之口所说的话:这片土地享受了安息,它在荒凉中守安息,直到满了七十年。
  • 利未记 25:2-4
    “你把以下条例告诉以色列人。“你们到了我将要赐给你们的土地后,要让土地每七年在耶和华面前休耕一年。六年之内,你们可以耕种田地,修整葡萄园,收获出产。但第七年是安息年,土地要休息,以尊崇耶和华。你们不可耕种,不可修整葡萄园。
  • 利未记 25:10
    你们要以这年为圣年,向境内所有居民宣告自由。这年将成为你们的禧年。各人要得回卖掉的祖业,卖身为奴的可以自由回家。
  • 利未记 26:43
    土地被他们离弃,荒无人烟,得享安息。他们却要因拒绝遵守我的典章、厌弃我的律例而饱受惩罚。