<< 利未记 26:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
  • 和合本2010(神版-简体)
    使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
  • 当代译本
    我要使你们的城邑沦为废墟,使你们的敬拜场所荒凉,也不再悦纳你们的馨香之祭。
  • 圣经新译本
    我必使你们的城市变为荒场,使你们的圣所荒凉;我也不闻你们馨香的祭。
  • 新標點和合本
    我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
  • 當代譯本
    我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。
  • 聖經新譯本
    我必使你們的城市變為荒場,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們馨香的祭。
  • 呂振中譯本
    我要使你們的城市荒廢,使你們各地的聖所荒涼;我不聞你們怡神之香氣。
  • 文理和合譯本
    俾爾邑垣荒墟、聖所寂寞、不享爾馨香、
  • 文理委辦譯本
    毀爾邑垣、使聖所寂寞、不享爾馨香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾城邑荒涼、使爾殿宇寂寥、我不再饗爾之馨香、
  • New International Version
    I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
  • New International Reader's Version
    I will completely destroy your cities. I will destroy your places of worship. The pleasant smell of your offerings will not give me any delight.
  • English Standard Version
    And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas.
  • New Living Translation
    I will make your cities desolate and destroy your places of pagan worship. I will take no pleasure in your offerings that should be a pleasing aroma to me.
  • Christian Standard Bible
    I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • New American Standard Bible
    I will turn your cities into ruins as well and make your sanctuaries desolate, and I will not smell your soothing aromas.
  • New King James Version
    I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas.
  • American Standard Version
    And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • King James Version
    And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
  • New English Translation
    I will lay your cities waste and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.
  • World English Bible
    I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation. I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings.

交叉引用

  • 尼希米记 2:3
  • 希伯来书 10:26
    要知道,我们领受了真理的知识以后,如果还故意犯罪,就不再有赎罪的祭物被保留下来;
  • 耶利米哀歌 2:7
  • 耶利米书 4:7
  • 列王纪下 25:4-10
  • 以西结书 9:6
  • 以赛亚书 1:11-14
    耶和华说:“你们所献的众多祭物,对我有什么意义呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经腻烦了;公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悦。你们来朝见我时,谁向你们要求这践踏我庭院的事呢?不要再带无用的供物了!献祭的香,是我所憎恶的;新月节、安息日、宣召的聚会——邪恶的严肃会,是我不能容忍的。你们的新月节和所定的节期,是我心里所恨恶的;它们成了我的重负,我已厌倦不堪。
  • 耶利米哀歌 1:10
  • 阿摩司书 5:21-23
  • 耶利米书 22:5
  • 路加福音 21:24
    他们将倒在刀口下,被掳到各国去。耶路撒冷将要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 以赛亚书 66:3
    至于那些宰杀公牛也击杀人的,祭献羔羊也打断狗脖子的,献上供物也献上猪血的,烧乳香作记念祭也颂赞偶像的——他们都选择自己的道路,他们的心喜悦自己那些可憎之事;
  • 耶利米书 52:13
  • 耶利米书 26:9
  • 尼希米记 2:17
  • 以赛亚书 1:7
    你们的国土荒凉,你们的城市被火烧毁;你们的田地,在你们面前被外族人吞噬,荒凉得就像被外族人覆灭了一样。
  • 诗篇 74:3-8
    求你举步到那长久荒凉之地——在圣所中,仇敌已经做了一切恶事。你的敌人在你的会所中吼叫,设立了自己的标帜为记号;他们像是在树林中挥斧头的人;而现在,他们用斧子和锤子,把圣所的雕刻全都击碎了。他们放火把你的圣所烧成平地,亵渎了你名的住所。他们心里说:“我们要彻底制伏这些人!”他们在地上焚烧了神一切的会所。
  • 耶利米书 9:11
  • 历代志下 36:19
  • 耶利米书 26:6
  • 使徒行传 6:14
    我们曾听到他说,这个拿撒勒人耶稣要拆毁这地方,也要改变摩西传给我们的规矩。”
  • 路加福音 21:5-6
    有些人谈论到圣殿,说它是用精美的石头和供奉的礼物装饰的。耶稣就说:“你们现在所看见的这些,当那些日子来到的时候,将不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。”
  • 以西结书 24:21
  • 弥迦书 3:12
  • 以西结书 21:15
  • 创世记 8:21
    耶和华闻到了那馨香之气,就心里说:“我绝不再因人的缘故诅咒这地,尽管人从年幼时就心怀邪恶;我也绝不再像我曾做的,毁灭所有的活物。
  • 以西结书 21:7
  • 以西结书 6:6
  • 以赛亚书 24:10-12
    荒凉的城邑破败,家家关门闭户,无人能进。街上有为酒哭喊的声音;一切欢乐都已黯淡,地上的喜乐都已离去。城中只有废墟残留,城门被打得破碎不堪。
  • 耶利米哀歌 1:1
  • 马太福音 24:1-2
    耶稣从圣殿出来,往前走的时候,他的门徒们上前来,把圣殿的建筑指给他看。耶稣回应说:“你们不是看见了这一切吗?我确实地告诉你们:这里将绝不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。”