<< 利未記 25:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
  • 新标点和合本
    当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
  • 和合本2010(神版-简体)
    七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
  • 当代译本
    第五十年的七月十日赎罪日那天,你们要在境内各地吹号。
  • 圣经新译本
    在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
  • 新標點和合本
    當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
  • 當代譯本
    第五十年的七月十日贖罪日那天,你們要在境內各地吹號。
  • 聖經新譯本
    在七月初十,你要吹角,在贖罪日,角聲要響遍你的全地。
  • 呂振中譯本
    那年七月初十日,你要傳播出大號角聲;在除罪日、你要在你們遍地傳播號角聲。
  • 文理和合譯本
    七月十日、為贖罪之期、當使遍地吹角、大發厥聲、
  • 文理委辦譯本
    當年七月十日、為贖罪之期、遍地吹角為號、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是年七月十日、即贖罪日、於爾遍地令吹角、其聲洪大、
  • New International Version
    Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
  • New International Reader's Version
    The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. On that day blow the trumpet all through your land.
  • English Standard Version
    Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
  • New Living Translation
    Then on the Day of Atonement in the fiftieth year, blow the ram’s horn loud and long throughout the land.
  • Christian Standard Bible
    Then you are to sound a ram’s horn loudly in the seventh month, on the tenth day of the month; you will sound it throughout your land on the Day of Atonement.
  • New American Standard Bible
    You shall then sound a ram’s horn abroad on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall sound a horn all through your land.
  • New King James Version
    Then you shall cause the trumpet of the Jubilee to sound on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall make the trumpet to sound throughout all your land.
  • American Standard Version
    Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you are to sound a trumpet loudly in the seventh month, on the tenth day of the month; you will sound it throughout your land on the Day of Atonement.
  • King James Version
    Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth[ day] of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
  • New English Translation
    You must sound loud horn blasts– in the seventh month, on the tenth day of the month, on the Day of Atonement– you must sound the horn in your entire land.
  • World English Bible
    Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.

交叉引用

  • 利未記 23:24
    「你要吩咐以色列人說:七月初一,你們要守為完全安息的日子,要吹角作紀念,當有聖會。
  • 利未記 23:27
    「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 利未記 27:24
    到了禧年,那田地要退還給賣主,就是繼承那地的原主。
  • 詩篇 89:15
    知道向你歡呼的,那民有福了!耶和華啊,他們要行走在你臉的光中。
  • 利未記 27:17
    他若從禧年起將地分別為聖,就要以你的估價為準。
  • 利未記 16:30
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 哥林多後書 5:19-21
    這就是:神在基督裏使世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的信息託付了我們。所以,我們作基督的特使,就好像神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們,與神和好吧!神使那無罪的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為神的義。
  • 民數記 36:4
    到了以色列人的禧年,她們的產業就必加在她們丈夫支派的產業上。這樣,我們祖宗支派的產業就要減少了。」
  • 使徒行傳 13:38-39
    所以弟兄們,你們當知道:赦罪的道是由這人傳給你們的,你們靠摩西的律法在不得稱義的一切事上,每一個信靠這位耶穌的都得稱義了。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:8
    因為主的道已經從你們那裏傳播出去,你們向神的信心不只在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了,所以不用我們說甚麼話。
  • 羅馬書 10:18
    但我要問,人沒有聽見嗎?當然聽見了。「他們的聲音傳遍全地;他們的言語傳到地極。」
  • 利未記 16:20
    「亞倫為聖所和會幕,以及祭壇贖罪後,就要把那隻活的公山羊牽來。
  • 民數記 10:10
    在快樂的日子,節期和初一,獻燔祭與平安祭的時候,你們要吹號筒,在你們的神面前作為紀念。我是耶和華-你們的神。」
  • 利未記 25:10-12
    你們要以第五十年為聖年,在全地向所有的居民宣告自由。這是你們的禧年,各人的產業要歸還自己,各人要歸回自己的家。第五十年要作為你們的禧年。你們不可耕種,不可收割自然生長的莊稼,也不可摘取沒有修剪的葡萄樹上的葡萄。因為這是禧年,是你們的聖年;你們要吃地中自然生長的農作物。
  • 羅馬書 15:19