<< 利未記 25:36 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    勿取其利、宜畏爾之上帝、使之偕居、
  • 新标点和合本
    不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄与你同住。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的上帝,使你的弟兄与你一同生活。
  • 和合本2010(神版)
    不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的神,使你的弟兄与你一同生活。
  • 当代译本
    你们不可从中谋利,要敬畏上帝,让他住在你们当中。
  • 圣经新译本
    你不可向他收取高利,却要敬畏你的神,使你的兄弟可以与你一同生活。
  • 新標點和合本
    不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的上帝,使你的弟兄與你一同生活。
  • 和合本2010(神版)
    不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的神,使你的弟兄與你一同生活。
  • 當代譯本
    你們不可從中謀利,要敬畏上帝,讓他住在你們當中。
  • 聖經新譯本
    你不可向他收取高利,卻要敬畏你的神,使你的兄弟可以與你一同生活。
  • 呂振中譯本
    你不可向他取利息,也不可向他要物品利息;只要敬畏你的上帝,讓你的族弟兄在你那裏生活。
  • 文理委辦譯本
    宗族偕居、勿取其利、宜畏爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋向之索利、當畏爾天主、使同族人能偕爾度生、
  • New International Version
    Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.
  • New International Reader's Version
    Do not charge them interest of any kind. Instead, have respect for God. Then those who have become poor can continue to live among you.
  • English Standard Version
    Take no interest from him or profit, but fear your God, that your brother may live beside you.
  • New Living Translation
    Do not charge interest or make a profit at his expense. Instead, show your fear of God by letting him live with you as your relative.
  • Christian Standard Bible
    Do not profit or take interest from him, but fear your God and let your brother live among you.
  • New American Standard Bible
    Do not take any kind of interest from him, but fear your God, so that your countryman may live with you.
  • New King James Version
    Take no usury or interest from him; but fear your God, that your brother may live with you.
  • American Standard Version
    Take thou no interest of him or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not profit or take interest from him, but fear your God and let your brother live among you.
  • King James Version
    Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
  • New English Translation
    Do not take interest or profit from him, but you must fear your God and your brother must live with you.
  • World English Bible
    Take no interest from him or profit; but fear your God, that your brother may live among you.

交叉引用

  • 出埃及記 22:25
    吾民貧者、與爾偕居、若貸之金、勿為債主、而取其利、
  • 申命記 23:19-20
    以金與糧、及凡生利之物、貸於同儕、勿取其利、取於外族則可、於同儕則不可、如是在爾所據之地、爾上帝耶和華必於凡爾所為、錫以福祉、○
  • 利未記 25:17
    故勿相欺、當畏上帝、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 以西結書 18:13
    貸金而取利息、斯人豈得生存乎、必不得生存也、既行此可惡之事、必至死亡、流血之罪、歸於其身、
  • 以西結書 18:8
    貸金不取利息、禁手作惡、以誠實鞫兩造、
  • 以西結書 18:17
    禁手不虐貧乏、不取利息、守我律例、循我典章、斯人不因父罪而死、必得生存、
  • 以西結書 22:12
    受賄以流人血、貸金而取利息、行暴於鄰、得財無厭、而忘乎我、主耶和華言之矣、
  • 箴言 28:8
    人取利以增財、乃為恤貧者積蓄之、
  • 尼希米記 5:15
    前方伯責民供億、日索糈糧與酒、銀四十舍客勒、僕從亦從而挾制之、我寅畏上帝不行是、
  • 詩篇 15:5
    不貸金以權子母、不受賄而害無辜、若此之人、永不動搖兮、
  • 尼希米記 5:7-10
    中心籌畫、責顯者及民長曰、爾於同宗索利、我遂集大會以攻之、謂之曰、我同宗猶大人鬻於異邦、我儕盡力贖之、爾曹乃鬻同宗、且鬻於我儕耶、彼眾默然、無詞以對、我又曰、爾曹所為不善、爾之行事、不當寅畏我之上帝、免我敵諸國之謗乎、我與同宗及僕、亦以金穀貸民、求爾與我、免其利息、