<< 利未记 23:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的神面前赎罪。
  • 新标点和合本
    当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华你们的神面前赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的上帝面前赎罪。
  • 当代译本
    那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 圣经新译本
    在这一天,什么工你们都不可作,因为这是赎罪日,要在耶和华你们的神面前为你们赎罪。
  • 新標點和合本
    當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的上帝面前贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
  • 當代譯本
    那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。
  • 聖經新譯本
    在這一天,甚麼工你們都不可作,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的神面前為你們贖罪。
  • 呂振中譯本
    在這一天、甚麼工都不可作;因為這是除罪日,是要在永恆主你們的上帝面前為你們行除罪禮的。
  • 文理和合譯本
    是日乃贖罪之期、無論何工、俱勿作、而贖爾罪於爾上帝耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    是日宜止操作、務贖爾罪、於耶和華爾之上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日無論何工、悉毋作、以其為贖罪日、可為爾贖罪於天主耶和華前、
  • New International Version
    Do not do any work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    Do not do any work on that day. It is the day when sin is paid for. On that day your sin will be paid for in my sight. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    And you shall not do any work on that very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • New Living Translation
    Do no work during that entire day because it is the Day of Atonement, when offerings of purification are made for you, making you right with the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You shall not do any work on this very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement on your behalf before the Lord your God.
  • New King James Version
    And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • American Standard Version
    And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the Lord your God.
  • King James Version
    And ye shall do no work in that same day: for it[ is] a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
  • New English Translation
    You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • World English Bible
    You shall do no kind of work in that same day, for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.

交叉引用

  • 利未记 16:34
    这要作你们永远的定例:因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的做了。
  • 希伯来书 10:14
    因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
  • 罗马书 5:10-11
    因为我们作仇敌的时候,尚且藉着神儿子的死得以与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与神和好,也就藉着他以神为乐。
  • 希伯来书 10:10
    我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。
  • 希伯来书 9:12
    他不用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进入至圣所就获得了永远的赎罪。
  • 希伯来书 9:26
    如果这样,他从创世以来就必须多次受苦了。但如今,他在今世的末期显现,仅一次把自己献为祭,好除掉罪。
  • 约翰一书 4:10
    不是我们爱神,而是神爱我们,差他的儿子为我们的罪作了赎罪祭;这就是爱。
  • 约翰一书 5:6
    这藉着水和血而来的,就是耶稣基督,不是单用水,而是用水又用血,并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
  • 撒迦利亚书 3:9
    看哪,这是我在约书亚面前所立的石头,这一块石头上有七眼。看哪,我要亲自雕刻这石头,并在一日之间除掉这地的罪孽。这是万军之耶和华说的。
  • 但以理书 9:24
    “为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所。
  • 约翰一书 2:2
    他为我们的罪作了赎罪祭,不单是为我们的罪,也是为普天下人的罪。