<< 利未记 23:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要在那天召开圣会,不可做日常工作。不论住在哪里,你们都要世代遵守这永远不变的律例。
  • 新标点和合本
    当这日,你们要宣告圣会;什么劳碌的工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在这一日,你们要宣告圣会;任何劳动的工都不可做。在你们一切的住处,这要成为你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在这一日,你们要宣告圣会;任何劳动的工都不可做。在你们一切的住处,这要成为你们世世代代永远的定例。
  • 圣经新译本
    在这一天你们要宣布,这是你们的圣会,什么劳碌的工你们都不可作。这要在你们一切住处,作世世代代永远的律例。
  • 新標點和合本
    當這日,你們要宣告聖會;甚麼勞碌的工都不可做。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在這一日,你們要宣告聖會;任何勞動的工都不可做。在你們一切的住處,這要成為你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在這一日,你們要宣告聖會;任何勞動的工都不可做。在你們一切的住處,這要成為你們世世代代永遠的定例。
  • 當代譯本
    你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永遠不變的律例。
  • 聖經新譯本
    在這一天你們要宣布,這是你們的聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。這要在你們一切住處,作世世代代永遠的律例。
  • 呂振中譯本
    在這一天、你們要宣告,要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作:這在你們一切的住所要做你們世世代代永遠的條例。
  • 文理和合譯本
    是日必宣告有聖會、毋作苦、在爾所居之處、著為永例、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本
    是日必有聖會、播告於眾、咸止工作、著為永例、歷代勿替、隨往勿易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日必宣告聖會、無論何工、悉毋作、於爾所居之各處、為歷代永定之例、
  • New International Version
    On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
  • New International Reader's Version
    On that same day tell the people that they must come together for a special worship service. They must not do any regular work. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.
  • English Standard Version
    And you shall make a proclamation on the same day. You shall hold a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a statute forever in all your dwelling places throughout your generations.
  • New Living Translation
    That same day will be proclaimed an official day for holy assembly, a day on which you do no ordinary work. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation wherever you live.
  • Christian Standard Bible
    On that same day you are to make a proclamation and hold a sacred assembly. You are not to do any daily work. This is to be a permanent statute wherever you live throughout your generations.
  • New American Standard Bible
    On this very day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation. You shall do no laborious work. It is to be a permanent statute in all your dwelling places throughout your generations.
  • New King James Version
    And you shall proclaim on the same day that it is a holy convocation to you. You shall do no customary work on it. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
  • American Standard Version
    And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that same day you are to make a proclamation and hold a sacred assembly. You are not to do any daily work. This is to be a permanent statute wherever you live throughout your generations.
  • King James Version
    And ye shall proclaim on the selfsame day,[ that] it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work[ therein: it shall be] a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
  • New English Translation
    “‘ On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.
  • World English Bible
    You shall make proclamation on the same day that there shall be a holy convocation to you. You shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

交叉引用

  • 利未记 23:2
    “你要告诉以色列人,以下是耶和华所定的节期,你们要宣布这些节期为举行圣会的日子。
  • 创世记 17:7
    我要和你并你的子子孙孙立永恒的约,我要做你和你子孙的上帝。
  • 利未记 23:14
    你们必须先将这些祭物献给你们的上帝后,才可以吃饼、烘烤的谷物和新鲜穗子。不论住在哪里,你们都要世代遵守这永远不变的律例。
  • 利未记 23:4
    “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些日子召开圣会。
  • 民数记 18:23
    只有利未人可在会幕司职,他们要担负触犯圣幕的罪责,这是你们世世代代要遵守的条例。利未人在以色列人中不可有产业,
  • 以赛亚书 11:10
    到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。
  • 出埃及记 12:16-17
    在节期的第一天和第七天,你们都要招聚百姓举行圣会。这两天所有人都不得工作,除了预备各人要吃的以外,不可做任何工。你们要守这无酵节,因为我在这天把你们大队人马从埃及领了出来。你们要守这节期,作为世世代代永远的定例。
  • 利未记 23:7
    在无酵节的第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 申命记 16:11
    你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇在你们的上帝耶和华选定的敬拜场所,在祂面前一起欢喜快乐。