<< 利未記 23:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    和它同獻的素祭、就是用油調和的細麵一伊法的十分之二、作為火祭獻與永恆主、做怡神之香氣;和它同獻的奠祭、是酒一欣的四分之一。
  • 新标点和合本
    同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版)
    同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
  • 和合本2010(神版)
    同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
  • 当代译本
    同时要把两公斤调油的细面粉作素祭,一起献给耶和华作馨香的火祭,也要献一升酒作奠祭。
  • 圣经新译本
    同献的素祭,是调油的细面两公斤,献给耶和华作馨香的火祭;同献的奠祭,是一公斤酒。
  • 新標點和合本
    同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版)
    同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。
  • 和合本2010(神版)
    同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。
  • 當代譯本
    同時要把兩公斤調油的細麵粉作素祭,一起獻給耶和華作馨香的火祭,也要獻一升酒作奠祭。
  • 聖經新譯本
    同獻的素祭,是調油的細麵兩公斤,獻給耶和華作馨香的火祭;同獻的奠祭,是一公斤酒。
  • 文理和合譯本
    和油之細麵伊法十分之二、以為素祭、獻於耶和華、為馨香之火祭、酒一欣四分之一、以為灌祭、
  • 文理委辦譯本
    和油之粉一斗二升、為禮物、燔而獻我、取其馨香、酒二斤有半以為灌奠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    配以和油細麵伊法十分之二、為素祭、為火祭、為馨香獻於主、又奠酒一欣四分之一、
  • New International Version
    together with its grain offering of two- tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil— a food offering presented to the Lord, a pleasing aroma— and its drink offering of a quarter of a hin of wine.
  • New International Reader's Version
    You must bring it together with its grain offering. The grain offering must be seven pounds of the finest flour. Mix it with olive oil. It is a food offering presented to the Lord. It has a pleasant smell. You must offer a drink offering along with the burnt offering. It must be a quart of wine.
  • English Standard Version
    And the grain offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, a food offering to the Lord with a pleasing aroma, and the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin.
  • New Living Translation
    With it you must present a grain offering consisting of four quarts of choice flour moistened with olive oil. It will be a special gift, a pleasing aroma to the Lord. You must also offer one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible
    Its grain offering is to be four quarts of fine flour mixed with oil as a food offering to the LORD, a pleasing aroma, and its drink offering will be one quart of wine.
  • New American Standard Bible
    Its grain offering shall then be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the Lord for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
  • New King James Version
    Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.
  • American Standard Version
    And the meal- offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto Jehovah for a sweet savor; and the drink- offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
  • Holman Christian Standard Bible
    Its grain offering is to be four quarts of fine flour mixed with oil as a fire offering to the Lord, a pleasing aroma, and its drink offering will be one quart of wine.
  • King James Version
    And the meat offering thereof[ shall be] two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD[ for] a sweet savour: and the drink offering thereof[ shall be] of wine, the fourth[ part] of an hin.
  • New English Translation
    along with its grain offering, two tenths of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil, as a gift to the LORD, a soothing aroma, and its drink offering, one fourth of a hin of wine.
  • World English Bible
    The meal offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to Yahweh for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.

交叉引用

  • 利未記 2:14-16
    『若將首熟物做素祭獻與永恆主,你要獻上火焙了的青穗子、軋了的新穀子、做首熟物的素祭。你要加上油,放上乳香;這是素祭。祭司要將其中的表樣部分、就是其中一些軋了的穀子和一些油、連所有的乳香、都燻做火祭獻與永恆主。
  • 出埃及記 30:24
    桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣;
  • 以西結書 45:24
    他也要供備素祭:一伊法細麵配合一隻公牛,一伊法細麵配合一隻公綿羊;一欣的油配合一伊法細麵。
  • 出埃及記 29:40-41
    你要將一伊法的十分之一的細麵、用搗成的油一欣的四分之一調和的、跟這一隻綿羊羔一同獻上;也要用酒一欣的四分之一作為奠祭。那另一隻綿羊羔要在傍晚時分獻上,按早晨的素祭和它的奠祭禮一樣辦理,做怡神的香氣、獻與永恆主的火祭。
  • 利未記 6:20
    『亞倫和他的子孫、當受膏的日子、所要獻與永恆主的供物就是:細麵「伊法」的十分之一、作為不斷獻的素祭,早晨一半,晚上一半。
  • 約珥書 2:14
    或者他能回轉、改變心意,留下餘剩的祝福,留下獻素祭奠祭給永恆主你們的上帝的機會、也未可知。
  • 利未記 14:10
    『第八天他要取兩隻完全沒有殘疾的公羊羔、和一隻完全沒有殘疾一歲以內的母羊羔、也要把調油的細麵一伊法的十分之三作為素祭,並把油一羅革一同取來。
  • 民數記 15:3-12
    若要從牛羣羊羣中取為火祭獻與永恆主,無論是燔祭、是別的獻祭、不拘是要還特許的願、或是在要做自願獻的祭、或是在你們的制定節期上做怡神之香氣獻與永恆主,那獻供物的就要將細麵一伊法的十分之一、和油一欣的四分之一、調和做素祭,獻與永恆主;你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟別的宰獻祭、跟每一隻綿羊羔一同獻。或是要跟公綿羊一同獻呢、你就要豫備細麵一伊法的十分之二、用油一欣的三分之一調和做素祭;你也要用酒一欣的三分之一做奠祭、獻與永恆主、做怡神之香氣。你若豫備小公牛做燔祭或是別的宰獻祭、要還特許的願、或是做各樣的平安祭獻與永恆主,你就要把細麵一伊法的十分之三、用油半欣、調和做素祭、連小公牛一同獻上;也要用酒半欣做奠祭獻與永恆主為怡神香氣之火祭。『獻每一隻牛、或每一隻公綿羊或羊、或是每一隻公綿羊羔或山羊羔、都要這樣辦理;照你們所豫備獻的數目、你們就按那數目對每一隻這樣辦理。
  • 出埃及記 30:9
    在這壇上你們不可獻上平常香或燔祭或素祭,也不可灌上奠祭。
  • 以西結書 46:14
    天天早晨他也要供備跟這一同獻上的素祭,細麵一伊法的六分之一,和油一欣的三分之一,來濕潤濕潤細麵,做素祭獻與永恆主:這是不斷獻的祭永遠的條例。
  • 約珥書 1:9
    素祭奠祭都從永恆主殿中斷絕了;伺候永恆主的祭司都悲哀着。
  • 約珥書 1:13
    祭司啊,腰束麻布而慟哭吧!伺候祭壇的啊,哀號哦!伺候我的上帝的啊,披着麻布進殿去過夜吧!因為素祭和奠祭都從你們的上帝殿中停止了。
  • 以西結書 4:11
    水你也要按分量喝,每日一欣的六分之一,按時按時地喝。
  • 民數記 28:10
    這是每安息日獻的燔祭;那不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的奠祭、是在外的。