<< 利未記 23:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在搖獻這捆的日子、你們要把一隻一歲以內完全沒有殘疾的公綿羊羔、做燔祭獻與永恆主。
  • 新标点和合本
    摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摇这捆的那一日,你们要献一只一岁没有残疾的小公绵羊,给耶和华作燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摇这捆的那一日,你们要献一只一岁没有残疾的小公绵羊,给耶和华作燔祭。
  • 当代译本
    在献谷物那天,你们要献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
  • 圣经新译本
    你们摇禾捆的时候,要把一只一岁、没有瑕疵的公绵羊作燔祭献给耶和华。
  • 新標點和合本
    搖這捆的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    搖這捆的那一日,你們要獻一隻一歲沒有殘疾的小公綿羊,給耶和華作燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    搖這捆的那一日,你們要獻一隻一歲沒有殘疾的小公綿羊,給耶和華作燔祭。
  • 當代譯本
    在獻穀物那天,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,
  • 聖經新譯本
    你們搖禾捆的時候,要把一隻一歲、沒有瑕疵的公綿羊作燔祭獻給耶和華。
  • 文理和合譯本
    搖穀之日、必取一歲之牡羔、純全無疵、以為燔祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    搖穗之日、必取未盈歲之牡羔一、純潔是務、燔以獻我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    搖禾束之日、當以未盈歲無疵之牡羔、獻於主為火焚祭、
  • New International Version
    On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the Lord a lamb a year old without defect,
  • New International Reader's Version
    On the day he waves the grain for you, you must sacrifice a burnt offering to me. It must be a lamb that does not have any flaws. It must be a year old.
  • English Standard Version
    And on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb a year old without blemish as a burnt offering to the Lord.
  • New Living Translation
    On that same day you must sacrifice a one year old male lamb with no defects as a burnt offering to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    On the day you present the sheaf, you are to offer a year-old male lamb without blemish as a burnt offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Now on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb one year old without defect as a burnt offering to the Lord.
  • New King James Version
    And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord.
  • American Standard Version
    And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he- lamb without blemish a year old for a burnt- offering unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day you wave the sheaf, you are to offer a year-old male lamb without blemish as a burnt offering to the Lord.
  • King James Version
    And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
  • New English Translation
    On the day you wave the sheaf you must also offer a flawless yearling lamb for a burnt offering to the LORD,
  • World English Bible
    On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 1:10
    『人的供物若是以羊羣中的為燔祭,無論是用綿羊或山羊,他總要供獻一隻公的、完全沒有殘疾的。
  • 希伯來書 10:10-12
    本着這個旨意,藉着耶穌基督儘一次之供獻身體,我們已成為聖別了。再者,所有的祭司、都是天天站着、作事奉的工,屢次供獻同樣的祭物、永不能把罪除掉的祭物。惟獨這一位、卻替罪獻了一次的祭,就永續不斷地坐在上帝的右邊;
  • 彼得前書 1:19
    乃是用寶貴的血、無瑕疵無玷污的羊羔、基督的血。