<< 利未記 23:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    和油之細麵伊法十分之二、以為素祭、獻於耶和華、為馨香之火祭、酒一欣四分之一、以為灌祭、
  • 新标点和合本
    同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版)
    同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
  • 和合本2010(神版)
    同献的素祭是十分之二伊法调了油的细面,作为献给耶和华馨香的火祭;同献的浇酒祭是四分之一欣酒。
  • 当代译本
    同时要把两公斤调油的细面粉作素祭,一起献给耶和华作馨香的火祭,也要献一升酒作奠祭。
  • 圣经新译本
    同献的素祭,是调油的细面两公斤,献给耶和华作馨香的火祭;同献的奠祭,是一公斤酒。
  • 新標點和合本
    同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版)
    同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。
  • 和合本2010(神版)
    同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。
  • 當代譯本
    同時要把兩公斤調油的細麵粉作素祭,一起獻給耶和華作馨香的火祭,也要獻一升酒作奠祭。
  • 聖經新譯本
    同獻的素祭,是調油的細麵兩公斤,獻給耶和華作馨香的火祭;同獻的奠祭,是一公斤酒。
  • 呂振中譯本
    和它同獻的素祭、就是用油調和的細麵一伊法的十分之二、作為火祭獻與永恆主、做怡神之香氣;和它同獻的奠祭、是酒一欣的四分之一。
  • 文理委辦譯本
    和油之粉一斗二升、為禮物、燔而獻我、取其馨香、酒二斤有半以為灌奠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    配以和油細麵伊法十分之二、為素祭、為火祭、為馨香獻於主、又奠酒一欣四分之一、
  • New International Version
    together with its grain offering of two- tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil— a food offering presented to the Lord, a pleasing aroma— and its drink offering of a quarter of a hin of wine.
  • New International Reader's Version
    You must bring it together with its grain offering. The grain offering must be seven pounds of the finest flour. Mix it with olive oil. It is a food offering presented to the Lord. It has a pleasant smell. You must offer a drink offering along with the burnt offering. It must be a quart of wine.
  • English Standard Version
    And the grain offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, a food offering to the Lord with a pleasing aroma, and the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin.
  • New Living Translation
    With it you must present a grain offering consisting of four quarts of choice flour moistened with olive oil. It will be a special gift, a pleasing aroma to the Lord. You must also offer one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible
    Its grain offering is to be four quarts of fine flour mixed with oil as a food offering to the LORD, a pleasing aroma, and its drink offering will be one quart of wine.
  • New American Standard Bible
    Its grain offering shall then be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the Lord for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
  • New King James Version
    Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin.
  • American Standard Version
    And the meal- offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto Jehovah for a sweet savor; and the drink- offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
  • Holman Christian Standard Bible
    Its grain offering is to be four quarts of fine flour mixed with oil as a fire offering to the Lord, a pleasing aroma, and its drink offering will be one quart of wine.
  • King James Version
    And the meat offering thereof[ shall be] two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD[ for] a sweet savour: and the drink offering thereof[ shall be] of wine, the fourth[ part] of an hin.
  • New English Translation
    along with its grain offering, two tenths of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil, as a gift to the LORD, a soothing aroma, and its drink offering, one fourth of a hin of wine.
  • World English Bible
    The meal offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to Yahweh for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.

交叉引用

  • 利未記 2:14-16
    如獻初熟之品於耶和華、以為素祭、必奉火烘之麥穗、既擣之新穀、傾油其上、加以乳香、是為素祭、祭司當由所擣之穀、與油、取其少許、及所有之乳香、焚之以為記誌、是為火祭、奉於耶和華、
  • 出埃及記 30:24
    玉桂五百舍客勒、咸依聖所權衡、和橄欖油一欣、
  • 以西結書 45:24
    亦為各牡犢、各牡綿羊、備麵一伊法、每麵一伊法、加油一欣、以為素祭、
  • 出埃及記 29:40-41
    晨獻羔、加細麵伊法十分之一、和擣油一欣四分之一、及酒一欣四分之一、以為灌祭、暮獻羔、如晨禮、亦獻素祭灌祭、以為耶和華馨香之火祭、
  • 利未記 6:20
    亞倫受膏之日、與其子孫當獻之祭如左、細麵伊法十分之一、為常獻之素祭、晨奉其半、暮奉其半、
  • 約珥書 2:14
    彼或回心轉意、遺福於後、以為素祭灌祭、奉於爾上帝耶和華、亦未可知、○
  • 利未記 14:10
    越至八日、必取牡綿羊之羔二、一歲之牝羔一、純全無疵、細麵伊法十分之三、調和以油、又取油一羅革、以為素祭、
  • 民數記 15:3-12
    欲以牛羊奉於耶和華為火祭、即燔祭、或他祭、以之償願、或以為樂獻祭、或屆節期、以為馨香、奉於耶和華、則獻祭者、必取細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、如獻牡綿羊、則必取細麵伊法十分之二、和油一欣三分之一、為素祭、酒一欣三分之一、為灌祭、以為馨香、奉於耶和華、如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、則必取細麵伊法十分之三、和油一欣之半、為素祭、與牡犢同獻、酒一欣之半、為灌祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、每獻牡犢、牡綿羊、綿羊羔、山羊羔、所備者必如是、依所獻之數而備之、
  • 出埃及記 30:9
    於此壇上、毋焚他香、毋獻燔祭素祭、毋行灌祭、
  • 以西結書 46:14
    每晨必備素祭、麵一伊法六分之一、油一欣三分之一和之、以為耶和華之素祭、循其常例、
  • 約珥書 1:9
    素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、
  • 約珥書 1:13
    祭司歟、爾其束麻而哀哭、奉事於壇者歟、爾其號咷、供役於我上帝者歟、其來衣麻、終夜而臥、蓋素祭灌祭、不得入爾上帝室也、
  • 以西結書 4:11
    飲水亦必量之、一欣六分之一、隨時而飲、
  • 民數記 28:10
    此每安息日所獻之燔祭、在恆獻之燔祭、及灌祭而外也、○