<< 利未記 22:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    人觸着這些東西或人、總會不潔淨到晚上;他若不在水中洗身,就不可喫聖物。
  • 新标点和合本
    摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 和合本2010(上帝版)
    摸了这些的人必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 和合本2010(神版)
    摸了这些的人必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 当代译本
    这人就不洁净,要到傍晚之后才能洁净。他要沐浴后才可吃圣物。
  • 圣经新译本
    摸了这些的人,必不洁净到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 新標點和合本
    摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 和合本2010(上帝版)
    摸了這些的人必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 和合本2010(神版)
    摸了這些的人必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 當代譯本
    這人就不潔淨,要到傍晚之後才能潔淨。他要沐浴後才可吃聖物。
  • 聖經新譯本
    摸了這些的人,必不潔淨到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃聖物。
  • 文理和合譯本
    凡若此者、爾如捫之、必蒙不潔、迨夕乃免、苟非洗濯其身、勿食聖物、
  • 文理委辦譯本
    凡若此者、爾如捫之、必蒙厥污、當洗濯其身、至於薄暮、可食聖物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡捫此諸類者、必不潔至夕、若未以水濯身、毋食聖物、
  • New International Version
    The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
  • New International Reader's Version
    The one who touches anything of that kind will be“ unclean” until evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has taken a bath.
  • English Standard Version
    the person who touches such a thing shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.
  • New Living Translation
    The man who is defiled in any of these ways will remain unclean until evening. He may not eat from the sacred offerings until he has bathed himself in water.
  • Christian Standard Bible
    the man who touches any of these will remain unclean until evening and is not to eat from the holy offerings unless he has bathed his body with water.
  • New American Standard Bible
    a person who touches any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.
  • New King James Version
    the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.
  • American Standard Version
    the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
  • Holman Christian Standard Bible
    the man who touches any of these will remain unclean until evening and is not to eat from the holy offerings unless he has bathed his body with water.
  • King James Version
    The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
  • New English Translation
    the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat from the holy offerings unless he has bathed his body in water.
  • World English Bible
    the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things unless he bathes his body in water.

交叉引用

  • 利未記 15:5
    觸着他的床的人要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 希伯來書 10:22
    我們就可以用真心、本着堅確的信心、進前去朝拜,心被血灑過、除去邪惡的意識,身體也用清水洗淨過。
  • 哥林多前書 6:11
    你們中間也有人從前是這樣。但如今呢、在主耶穌基督名內、又在我們上帝之靈的感動中、已經洗淨,已成聖別,已稱為義了。
  • 利未記 11:24-25
    『從以下這些、你們能成為不潔淨;凡觸着他們的屍體的、就不潔淨到晚上。凡拿着牠的屍體之一部份的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。
  • 民數記 19:7-10
    祭司要把衣服洗淨,在水中洗身,然後進營;但那祭司還是不潔淨到晚上。那燒牛的人也要用水把衣服洗淨,在水中洗身,但他還是不潔淨到晚上。要有一個潔淨的人把母牛的屍灰收拾起來,安放在營外潔淨的地方,給以色列人會眾保留着、調作除污穢的水;這是除罪染的。那收拾母牛屍灰的人要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。這要給以色列人和寄居在他們中間的外僑、做永遠的條例。
  • 利未記 16:24-28
    他要在聖的地方在水中洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和人民的燔祭獻上,為本身又為人民行除罪禮。解罪祭牲的脂肪、他要燻在祭壇上。那放公山羊歸阿撒瀉勒的人要把衣服洗淨,在水中洗身,然後進營。那作為解罪祭的公牛、和作為解罪祭的公山羊、牠們的血既被帶入、在聖所裏做除罪物,牠們的身體就要搬出營外;牠們的皮、跟肉和糞、都要用火去燒。燒的人要把衣服洗淨,在水中洗身,然後進營。
  • 哈該書 2:13
    哈該又說:『若有因死人而不潔淨的觸着這些東西的任何一件,這東西算為不潔淨麼?』祭司回答說:『該算為不潔淨。』