<< Leviticus 20:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the prostitute with him, by playing the prostitute with Molech.
  • 新标点和合本
    我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要向这人和他的家人变脸,把他和所有跟随他与摩洛行淫的人都从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我就要向这人和他的家人变脸,把他和所有跟随他与摩洛行淫的人都从百姓中剪除。
  • 当代译本
    我必严惩那人一家,从民中铲除他和那些追随他与摩洛苟合的人。
  • 圣经新译本
    我就要向那人和他的家族变脸,把他和所有跟随他与摩洛行邪淫的人,都从他们的族人中剪除。
  • 新標點和合本
    我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就要向這人和他的家人變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行淫的人都從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我就要向這人和他的家人變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行淫的人都從百姓中剪除。
  • 當代譯本
    我必嚴懲那人一家,從民中剷除他和那些追隨他與摩洛苟合的人。
  • 聖經新譯本
    我就要向那人和他的家族變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行邪淫的人,都從他們的族人中剪除。
  • 呂振中譯本
    我就要向那人和他的家板着臉,把他和一切隨從他變節的、就是變節去服事摩洛的人、都從他的族人中剪除掉。
  • 文理和合譯本
    我必怒之、與其眷屬、及凡狥欲從摩洛者、絕之民中、
  • 文理委辦譯本
    我必罰之、及其眷聚、凡縱私欲奉摩洛、效彼為非者、絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必向彼及其眷屬震怒、將彼及凡效其妄為行邪拜摩洛者、悉絕之於民中、
  • New International Version
    I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.
  • New International Reader's Version
    Then I will turn against that man and his family. I will separate them from their people. I will also separate all those who follow him by joining themselves to Molek. They are not faithful to me.
  • English Standard Version
    then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech.
  • New Living Translation
    I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.
  • Christian Standard Bible
    then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech.
  • New King James Version
    then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech.
  • American Standard Version
    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
  • Holman Christian Standard Bible
    then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech.
  • King James Version
    Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • New English Translation
    I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.
  • World English Bible
    then I will set my face against that man and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him to play the prostitute with Molech, from among their people.

交叉引用

  • Hosea 2:13
    I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her nose ring and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the Lord.
  • Leviticus 17:7
    And they shall no longer offer their sacrifices to the goat demons with which they play the prostitute. This shall be a permanent statute to them throughout their generations.” ’
  • Leviticus 17:10
    ‘ And anyone from the house of Israel, or from the strangers who reside among them, who eats any blood, I will set My face against that person who eats the blood, and will cut him off from among his people.
  • Psalms 106:39
    So they became unclean in their practices, And were unfaithful in their deeds.
  • Jeremiah 3:2
    “ Raise your eyes to the bare heights and see; Where have you not been violated? You have sat for them by the roads Like an Arab in the desert, And you have defiled a land With your prostitution and your wickedness.
  • Jeremiah 32:39
    and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for the good of their children after them.
  • Jeremiah 32:28-35
    Therefore this is what the Lord says:“ Behold, I am going to hand this city over to the Chaldeans and to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.And the Chaldeans who are fighting against this city will enter and set this city on fire and burn it, with the houses where people have offered incense to Baal on their roofs and poured out drink offerings to other gods, to provoke Me to anger.For the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight since their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands,” declares the Lord.“ Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath since the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from My sight,because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they have done to provoke Me to anger— they, their kings, their leaders, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.They have turned their back to Me and not their face; though I taught them, teaching again and again, they would not listen to accept discipline.But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.They built the high places of Baal that are in the Valley of Ben hinnom to make their sons and their daughters pass through the fire to Molech, which I had not commanded them, nor had it entered My mind that they should do this abomination, to mislead Judah to sin.
  • Exodus 20:5
    You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
  • Hosea 2:5
    For their mother has committed prostitution; She who conceived them has acted shamefully. For she said,‘ I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.’