<< Leviticus 20:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I myself will turn against them and cut them off from the community, because they have defiled my sanctuary and brought shame on my holy name by offering their children to Molech.
  • 新标点和合本
    我也要向那人变脸,把他从民中剪除;因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也要向那人变脸,把他从百姓中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。
  • 和合本2010(神版)
    我也要向那人变脸,把他从百姓中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。
  • 当代译本
    我也必严惩那人,将他从民中铲除。因为他把子女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
  • 圣经新译本
    我也要向那人变脸,把他从他的族人中剪除,因为他把自己的儿子献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。
  • 新標點和合本
    我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也要向那人變臉,把他從百姓中剪除,因為他把兒女獻給摩洛,玷污了我的聖所,褻瀆了我的聖名。
  • 和合本2010(神版)
    我也要向那人變臉,把他從百姓中剪除,因為他把兒女獻給摩洛,玷污了我的聖所,褻瀆了我的聖名。
  • 當代譯本
    我也必嚴懲那人,將他從民中剷除。因為他把子女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。
  • 聖經新譯本
    我也要向那人變臉,把他從他的族人中剪除,因為他把自己的兒子獻給摩洛,玷污了我的聖所,褻瀆了我的聖名。
  • 呂振中譯本
    我也要向那人板着臉,把他從他的族人中剪除掉,因為他把他的後裔獻給摩洛,使我的聖所蒙不潔,並且褻瀆我的聖名。
  • 文理和合譯本
    以子女獻摩洛、乃污我聖所、凟我聖名、我必怒之、絕於民中、
  • 文理委辦譯本
    彼獻子女、以享摩洛、污我聖室、瀆我聖名、我必降罰、絕於民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼以子女獻摩洛、污我聖所、瀆我聖名、我必向彼震怒、滅絕於民中、
  • New International Version
    I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
  • New International Reader's Version
    I will turn against that man. I will separate him from his people. That’s because he has sacrificed his child to Molek. He has made my sacred tent“ unclean.” He has treated my name as if it were not holy.
  • English Standard Version
    I myself will set my face against that man and will cut him off from among his people, because he has given one of his children to Molech, to make my sanctuary unclean and to profane my holy name.
  • Christian Standard Bible
    I will turn against that man and cut him off from his people, because he gave his offspring to Molech, defiling my sanctuary and profaning my holy name.
  • New American Standard Bible
    I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his children to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name.
  • New King James Version
    I will set My face against that man, and will cut him off from his people, because he has given some of his descendants to Molech, to defile My sanctuary and profane My holy name.
  • American Standard Version
    I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will turn against that man and cut him off from his people, because he gave his offspring to Molech, defiling My sanctuary and profaning My holy name.
  • King James Version
    And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
  • New English Translation
    I myself will set my face against that man and cut him off from the midst of his people, because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name.
  • World English Bible
    I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people, because he has given of his offspring to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

交叉引用

  • Leviticus 18:21
    “ Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the Lord.
  • Ezekiel 5:11
    “ As surely as I live, says the Sovereign Lord, I will cut you off completely. I will show you no pity at all because you have defiled my Temple with your vile images and detestable sins.
  • Leviticus 17:10
    “ And if any native Israelite or foreigner living among you eats or drinks blood in any form, I will turn against that person and cut him off from the community of your people,
  • Ezekiel 23:38-39
    Furthermore, they have defiled my Temple and violated my Sabbath day!On the very day that they sacrificed their children to their idols, they boldly came into my Temple to worship! They came in and defiled my house.
  • Leviticus 15:31
    “ This is how you will guard the people of Israel from ceremonial uncleanness. Otherwise they would die, for their impurity would defile my Tabernacle that stands among them.
  • Numbers 19:20
    “ But those who become defiled and do not purify themselves will be cut off from the community, for they have defiled the sanctuary of the Lord. Since the water of purification has not been sprinkled on them, they remain defiled.
  • 2 Corinthians 6 16
    And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said:“ I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
  • Ezekiel 20:39
    “ As for you, O people of Israel, this is what the Sovereign Lord says: Go right ahead and worship your idols, but sooner or later you will obey me and will stop bringing shame on my holy name by worshiping idols.
  • 1 Peter 3 12
    The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil.”