<< 利未記 19:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    各宜敬畏父母、守我安息日、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 新标点和合本
    你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华你们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华—你们的神。
  • 当代译本
    你们每个人都必须孝敬父母,遵守我的安息日。我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    各人要孝敬父母,也要谨守我的安息日;我是耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的神。
  • 當代譯本
    你們每個人都必須孝敬父母,遵守我的安息日。我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    各人要孝敬父母,也要謹守我的安息日;我是耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    你們各人都要孝敬自己的母親自己的父親;我的安息日你們務要守:我永恆主是你們的上帝。
  • 文理委辦譯本
    敬爾父母、守我安息日、我耶和華爾之上帝所命如此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹各人當敬畏父母、守我安息日、我乃主爾之天主、
  • New International Version
    “‘ Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    “‘ All of you must have respect for your mother and father. You must always keep my Sabbath days. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    Every one of you shall revere his mother and his father, and you shall keep my Sabbaths: I am the Lord your God.
  • New Living Translation
    “ Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    “ Each of you is to respect his mother and father. You are to keep my Sabbaths; I am the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    Every one of you shall revere his mother and his father, and you shall keep My Sabbaths; I am the Lord your God.
  • New King James Version
    ‘ Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the Lord your God.
  • American Standard Version
    Ye shall fear every man his mother, and his father; and ye shall keep my sabbaths: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Each of you is to respect his mother and father. You are to keep My Sabbaths; I am Yahweh your God.
  • King James Version
    Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    Each of you must respect his mother and his father, and you must keep my Sabbaths. I am the LORD your God.
  • World English Bible
    “‘ Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Yahweh your God.

交叉引用

  • 出埃及記 20:12
    當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 出埃及記 20:8
    當誌安息日、守之為聖、
  • 以弗所書 6:1-3
    子女當緣主順從父母、斯乃善也、敬爾父母、此為寓許之首誡、俾爾暢遂享壽於世、
  • 希伯來書 12:9
    且我生身之父懲我、我尚敬之、況諸神之父、不更宜服之以得生乎、
  • 利未記 11:44
    蓋我乃耶和華、爾之上帝、我聖、爾亦當聖、勿緣匍匐於地之物、致污己身、
  • 出埃及記 16:29
    耶和華以安息日賜爾、故於六日、予爾兼日之糧、至七日、各居其地、勿出其所、
  • 以西結書 22:7-8
    爾中有人輕視父母、虐遇賓旅、欺凌孤寡、藐我聖物、犯我安息、
  • 出埃及記 21:15
    擊父母者、殺無赦、○
  • 箴言 23:22
    當聽生爾之父、勿輕年邁之母、
  • 出埃及記 21:17
    詛父母者、殺無赦、○
  • 利未記 26:2
    當守我安息日、敬我聖所、我乃耶和華也、○
  • 申命記 27:16
    輕視父母者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
  • 出埃及記 31:13-17
    告以色列人云、必守我安息日、於爾我間、歷世為徵、俾知我乃耶和華、使爾成聖、故當守安息日、以為聖日、凡凟之者、殺無赦、操作於是日者、必絕於民中、六日間、宜操作、至七日、則安息、於耶和華為聖日、安息日操作者、殺無赦、以色列人歷世必守安息日以休息、此為永約、於我及以色列族間、永世為徵、蓋六日間、我耶和華造天地、七日休息、而暢適焉、○
  • 以賽亞書 56:4-6
    蓋耶和華曰、凡為閹者、守我安息、擇我所悅、守我盟約、在我室中、於我垣內、我將賜彼記誌、俾有名譽、較有子女為尤愈、且錫以永名、終不滅絕、附耶和華之異邦人、供其役事、敬愛耶和華名、為之臣僕、守安息而不褻慢、堅守其盟約、
  • 以西結書 20:12
    亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
  • 箴言 30:17
    侮慢其父、藐視背逆其母者、其目必為谷鴉所啄、鷹雛所噬、○
  • 申命記 21:18-21
    人有悖逆之子、不聽父母之言、雖責之仍不聽、父母當執之、攜至其邑門長老前、告曰、此子悖逆、不聽我言、饕餮沉湎、其邑之民、必石擊之致死、以除惡於爾中、使以色列眾聞之而懼、○
  • 以賽亞書 58:13
    如爾於我安息聖日、防閑爾足、稱為可喜可尊、於耶和華之聖日、不行己道、不營己事、不出虛言、
  • 箴言 6:20-21
    我子、當守父命、勿棄母教、恆結之於心、繫之於項、
  • 馬太福音 15:4-6
    蓋上帝曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必死之、爾則曰、若人謂父母云、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、遂可不敬父母、是爾以爾遺傳廢上帝誡也、
  • 箴言 30:11
    有人詛其父、不祝其母、
  • 瑪拉基書 1:6
    萬軍之耶和華曰、輕視我名之祭司歟、子尊其父、僕尊其主、我若為父、尊我者安在、我若為主、畏我者安在、爾曰、我於何事輕視爾名乎、
  • 箴言 1:8
    我子、當聽爾父之訓誨、毋棄爾母之法則、