<< Leviticus 19:17 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Do not nurse hatred in your heart for any of your relatives. Confront people directly so you will not be held guilty for their sin.
  • 新标点和合本
    “不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 和合本2010(神版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 当代译本
    对同胞不可心中怀恨。同胞有错,要当面指正,免得自己因他而担罪。
  • 圣经新译本
    “你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
  • 新標點和合本
    「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 和合本2010(神版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 當代譯本
    對同胞不可心中懷恨。同胞有錯,要當面指正,免得自己因他而擔罪。
  • 聖經新譯本
    “你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
  • 呂振中譯本
    『不可心裏恨你的族弟兄;總要指責你的同伴,免得你因他而擔當罪罰。
  • 文理和合譯本
    勿憾同儔、必責人非、免負其罪、
  • 文理委辦譯本
    勿憎同儔、責人以善、勿使陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋心中憎同族、當責同人、免因之負罪、
  • New International Version
    “‘ Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • English Standard Version
    “ You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may certainly rebuke your neighbor, but you are not to incur sin because of him.
  • New King James Version
    ‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
  • American Standard Version
    Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • King James Version
    Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
  • New English Translation
    You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him.
  • World English Bible
    “‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.

交叉引用

  • 1 John 2 11
    But anyone who hates a fellow believer is still living and walking in darkness. Such a person does not know the way to go, having been blinded by the darkness.
  • 1 John 2 9
    If anyone claims,“ I am living in the light,” but hates a fellow believer, that person is still living in darkness.
  • Luke 17:3
    So watch yourselves!“ If another believer sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
  • Proverbs 27:5-6
    An open rebuke is better than hidden love!Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
  • 1John 3:12-15
  • Galatians 6:1
    Dear brothers and sisters, if another believer is overcome by some sin, you who are godly should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself.
  • Matthew 18:15-17
    “ If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.But if you are unsuccessful, take one or two others with you and go back again, so that everything you say may be confirmed by two or three witnesses.If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector.
  • Proverbs 26:24-26
    People may cover their hatred with pleasant words, but they’re deceiving you.They pretend to be kind, but don’t believe them. Their hearts are full of many evils.While their hatred may be concealed by trickery, their wrongdoing will be exposed in public.
  • 1 Corinthians 5 2
    You are so proud of yourselves, but you should be mourning in sorrow and shame. And you should remove this man from your fellowship.
  • Ephesians 5:11
    Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • Romans 1:32
    They know God’s justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.
  • Psalms 141:5
    Let the godly strike me! It will be a kindness! If they correct me, it is soothing medicine. Don’t let me refuse it. But I pray constantly against the wicked and their deeds.
  • 1 Timothy 5 20
    Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.
  • 2John 1:10-11
  • Titus 2:15
    You must teach these things and encourage the believers to do them. You have the authority to correct them when necessary, so don’t let anyone disregard what you say.
  • Titus 1:13
    This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.
  • 2 Timothy 4 2
    Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • Proverbs 9:8
    So don’t bother correcting mockers; they will only hate you. But correct the wise, and they will love you.
  • 1 Timothy 5 22
    Never be in a hurry about appointing a church leader. Do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Genesis 27:41
    From that time on, Esau hated Jacob because their father had given Jacob the blessing. And Esau began to scheme:“ I will soon be mourning my father’s death. Then I will kill my brother, Jacob.”
  • Galatians 2:11-14
    But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.When he first arrived, he ate with the Gentile believers, who were not circumcised. But afterward, when some friends of James came, Peter wouldn’t eat with the Gentiles anymore. He was afraid of criticism from these people who insisted on the necessity of circumcision.As a result, other Jewish believers followed Peter’s hypocrisy, and even Barnabas was led astray by their hypocrisy.When I saw that they were not following the truth of the gospel message, I said to Peter in front of all the others,“ Since you, a Jew by birth, have discarded the Jewish laws and are living like a Gentile, why are you now trying to make these Gentiles follow the Jewish traditions?