<< Leviticus 19:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him.
  • 新标点和合本
    “不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 和合本2010(神版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 当代译本
    对同胞不可心中怀恨。同胞有错,要当面指正,免得自己因他而担罪。
  • 圣经新译本
    “你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
  • 新標點和合本
    「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 和合本2010(神版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 當代譯本
    對同胞不可心中懷恨。同胞有錯,要當面指正,免得自己因他而擔罪。
  • 聖經新譯本
    “你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
  • 呂振中譯本
    『不可心裏恨你的族弟兄;總要指責你的同伴,免得你因他而擔當罪罰。
  • 文理和合譯本
    勿憾同儔、必責人非、免負其罪、
  • 文理委辦譯本
    勿憎同儔、責人以善、勿使陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋心中憎同族、當責同人、免因之負罪、
  • New International Version
    “‘ Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • English Standard Version
    “ You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him.
  • New Living Translation
    “ Do not nurse hatred in your heart for any of your relatives. Confront people directly so you will not be held guilty for their sin.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may certainly rebuke your neighbor, but you are not to incur sin because of him.
  • New King James Version
    ‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
  • American Standard Version
    Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • King James Version
    Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
  • World English Bible
    “‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.

交叉引用

  • 1 John 2 11
    But the one who hates his fellow Christian is in the darkness, walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
  • 1 John 2 9
    The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.
  • Luke 17:3
    Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
  • Proverbs 27:5-6
    Better is open rebuke than hidden love.Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
  • 1John 3:12-15
  • Galatians 6:1
    Brothers and sisters, if a person is discovered in some sin, you who are spiritual restore such a person in a spirit of gentleness. Pay close attention to yourselves, so that you are not tempted too.
  • Matthew 18:15-17
    “ If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.If he refuses to listen to them, tell it to the church. If he refuses to listen to the church, treat him like a Gentile or a tax collector.
  • Proverbs 26:24-26
    The one who hates others disguises it with his lips, but he stores up deceit within him.When he speaks graciously, do not believe him, for there are seven abominations within him.Though his hatred may be concealed by deceit, his evil will be uncovered in the assembly.
  • 1 Corinthians 5 2
    And you are proud! Shouldn’t you have been deeply sorrowful instead and removed the one who did this from among you?
  • Ephesians 5:11
    Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
  • Romans 1:32
    Although they fully know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.
  • Psalms 141:5
    May the godly strike me in love and correct me! May my head not refuse choice oil! Indeed, my prayer is a witness against their evil deeds.
  • 1 Timothy 5 20
    Those guilty of sin must be rebuked before all, as a warning to the rest.
  • 2John 1:10-11
  • Titus 2:15
    So communicate these things with the sort of exhortation or rebuke that carries full authority. Don’t let anyone look down on you.
  • Titus 1:13
    Such testimony is true. For this reason rebuke them sharply that they may be healthy in the faith
  • 2 Timothy 4 2
    Preach the message, be ready whether it is convenient or not, reprove, rebuke, exhort with complete patience and instruction.
  • Proverbs 9:8
    Do not reprove a mocker or he will hate you; reprove a wise person and he will love you.
  • 1 Timothy 5 22
    Do not lay hands on anyone hastily and so identify with the sins of others. Keep yourself pure.
  • Genesis 27:41
    So Esau hated Jacob because of the blessing his father had given to his brother. Esau said privately,“ The time of mourning for my father is near; then I will kill my brother Jacob!”
  • Galatians 2:11-14
    But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.Until certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this and separated himself because he was afraid of those who were pro- circumcision.And the rest of the Jews also joined with him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray with them by their hypocrisy.But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all,“ If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force the Gentiles to live like Jews?”