<< Leviticus 19:17 >>

本节经文

  • King James Version
    Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
  • 新标点和合本
    “不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 和合本2010(神版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 当代译本
    对同胞不可心中怀恨。同胞有错,要当面指正,免得自己因他而担罪。
  • 圣经新译本
    “你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
  • 新標點和合本
    「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 和合本2010(神版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 當代譯本
    對同胞不可心中懷恨。同胞有錯,要當面指正,免得自己因他而擔罪。
  • 聖經新譯本
    “你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
  • 呂振中譯本
    『不可心裏恨你的族弟兄;總要指責你的同伴,免得你因他而擔當罪罰。
  • 文理和合譯本
    勿憾同儔、必責人非、免負其罪、
  • 文理委辦譯本
    勿憎同儔、責人以善、勿使陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋心中憎同族、當責同人、免因之負罪、
  • New International Version
    “‘ Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • English Standard Version
    “ You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him.
  • New Living Translation
    “ Do not nurse hatred in your heart for any of your relatives. Confront people directly so you will not be held guilty for their sin.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may certainly rebuke your neighbor, but you are not to incur sin because of him.
  • New King James Version
    ‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
  • American Standard Version
    Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • New English Translation
    You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him.
  • World English Bible
    “‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.

交叉引用

  • 1 John 2 11
    But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
  • 1 John 2 9
    He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
  • Luke 17:3
    Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
  • Proverbs 27:5-6
    Open rebuke[ is] better than secret love.Faithful[ are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy[ are] deceitful.
  • 1John 3:12-15
  • Galatians 6:1
    Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
  • Matthew 18:15-17
    Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.But if he will not hear[ thee, then] take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.And if he shall neglect to hear them, tell[ it] unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
  • Proverbs 26:24-26
    He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;When he speaketh fair, believe him not: for[ there are] seven abominations in his heart.[ Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the[ whole] congregation.
  • 1 Corinthians 5 2
    And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
  • Ephesians 5:11
    And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove[ them].
  • Romans 1:32
    Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
  • Psalms 141:5
    Let the righteous smite me;[ it shall be] a kindness: and let him reprove me;[ it shall be] an excellent oil,[ which] shall not break my head: for yet my prayer also[ shall be] in their calamities.
  • 1 Timothy 5 20
    Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
  • 2John 1:10-11
  • Titus 2:15
    These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
  • Titus 1:13
    This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
  • 2 Timothy 4 2
    Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • Proverbs 9:8
    Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
  • 1 Timothy 5 22
    Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
  • Genesis 27:41
    And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
  • Galatians 2:11-14
    But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before[ them] all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?