<< Leviticus 19:17 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
  • 新标点和合本
    “不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 和合本2010(神版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 当代译本
    对同胞不可心中怀恨。同胞有错,要当面指正,免得自己因他而担罪。
  • 圣经新译本
    “你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
  • 新標點和合本
    「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 和合本2010(神版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 當代譯本
    對同胞不可心中懷恨。同胞有錯,要當面指正,免得自己因他而擔罪。
  • 聖經新譯本
    “你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
  • 呂振中譯本
    『不可心裏恨你的族弟兄;總要指責你的同伴,免得你因他而擔當罪罰。
  • 文理和合譯本
    勿憾同儔、必責人非、免負其罪、
  • 文理委辦譯本
    勿憎同儔、責人以善、勿使陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋心中憎同族、當責同人、免因之負罪、
  • New International Version
    “‘ Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • English Standard Version
    “ You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him.
  • New Living Translation
    “ Do not nurse hatred in your heart for any of your relatives. Confront people directly so you will not be held guilty for their sin.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may certainly rebuke your neighbor, but you are not to incur sin because of him.
  • New King James Version
    ‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • King James Version
    Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
  • New English Translation
    You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him.
  • World English Bible
    “‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.

交叉引用

  • 1 John 2 11
    But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
  • 1 John 2 9
    He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
  • Luke 17:3
    Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
  • Proverbs 27:5-6
    Better is open rebuke Than love that is hidden.Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
  • 1John 3:12-15
  • Galatians 6:1
    Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
  • Matthew 18:15-17
    And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.But if he hear thee not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established.And if he refuse to hear them, tell it unto the church: and if he refuse to hear the church also, let him be unto thee as the Gentile and the publican.
  • Proverbs 26:24-26
    He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:Though his hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
  • 1 Corinthians 5 2
    And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
  • Ephesians 5:11
    and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • Romans 1:32
    who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
  • Psalms 141:5
    Let the righteous smite me, it shall be a kindness; And let him reprove me, it shall be as oil upon the head; Let not my head refuse it: For even in their wickedness shall my prayer continue.
  • 1 Timothy 5 20
    Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
  • 2John 1:10-11
  • Titus 2:15
    These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
  • Titus 1:13
    This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
  • 2 Timothy 4 2
    preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • Proverbs 9:8
    Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
  • 1 Timothy 5 22
    Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
  • Genesis 27:41
    And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
  • Galatians 2:11-14
    But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision.And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?