<< Leviticus 19:16 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
  • 新标点和合本
    不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 当代译本
    不可到处搬弄是非,不可危害邻居的生命安全。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍(“危害你的邻舍”直译是“站在你邻舍的血上”);我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可到處搬弄是非,不可危害鄰居的生命安全。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍(“危害你的鄰舍”直譯是“站在你鄰舍的血上”);我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可在你族民中往來、搬弄是非,也不可取一種立場、去害死你鄰舍的性命;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿與人敵、致之於死、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋於爾民中往來讒毀人、毋圖謀害人、或作毋妄證置人於死地我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not go about spreading slander among your people.“‘ Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not go around spreading lies among your people.“‘ Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not spread slanderous gossip among your people.“ Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You shall not go about as a slanderer among your people; and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor’s life; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt not go up and down[ as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall not go around as a slanderer among your people.“‘ You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.

交叉引用

  • Exodus 23:1
    Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • Exodus 23:7
    Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
  • Ezekiel 22:9
    Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
  • Proverbs 20:19
    He that goeth about as a tale- bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
  • 1 Kings 21 10-1 Kings 21 13
    and set two men, base fellows, before him, and let them bear witness against him, saying, Thou didst curse God and the king. And then carry him out, and stone him to death.And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.And the two men, the base fellows, came in and sat before him: and the base fellows bare witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did curse God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him to death with stones.
  • Psalms 15:3
    He that slandereth not with his tongue, Nor doeth evil to his friend, Nor taketh up a reproach against his neighbor;
  • Proverbs 11:13
    He that goeth about as a tale- bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
  • Jeremiah 6:28
    They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.
  • Jeremiah 9:4
    Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.
  • Acts 6:11-13
    Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
  • Exodus 20:16
    Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
  • 1 Peter 2 1
    Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • Matthew 26:60-61
    and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • Acts 24:4-9
    But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
  • 2 Timothy 3 3
    without natural affection, implacable, slanderers, without self- control, fierce, no lovers of good,
  • 1 Timothy 3 11
    Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • Matthew 27:4
    saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.
  • Titus 2:3
    that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;