<< Leviticus 19:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the LORD.
  • 新标点和合本
    不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 当代译本
    不可到处搬弄是非,不可危害邻居的生命安全。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍(“危害你的邻舍”直译是“站在你邻舍的血上”);我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可到處搬弄是非,不可危害鄰居的生命安全。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍(“危害你的鄰舍”直譯是“站在你鄰舍的血上”);我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可在你族民中往來、搬弄是非,也不可取一種立場、去害死你鄰舍的性命;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿與人敵、致之於死、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋於爾民中往來讒毀人、毋圖謀害人、或作毋妄證置人於死地我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not go about spreading slander among your people.“‘ Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not go around spreading lies among your people.“‘ Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not spread slanderous gossip among your people.“ Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the Lord.
  • New American Standard Bible
    You shall not go about as a slanderer among your people; and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor’s life; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt not go up and down[ as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall not go around as a slanderer among your people.“‘ You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.

交叉引用

  • Exodus 23:1
    “ You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness.
  • Exodus 23:7
    Stay far away from a false accusation. Do not kill the innocent and the just, because I will not justify the guilty.
  • Ezekiel 22:9
    There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit depraved acts within you.
  • Proverbs 20:19
    The one who reveals secrets is a constant gossip; avoid someone with a big mouth.
  • 1 Kings 21 10-1 Kings 21 13
    Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying,“ You have cursed God and the king!” Then take him out and stone him to death.The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters she had sent them.They proclaimed a fast and seated Naboth at the head of the people.The two wicked men came in and sat opposite him. Then the wicked men testified against Naboth in the presence of the people, saying,“ Naboth has cursed God and the king!” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
  • Psalms 15:3
    who does not slander with his tongue, who does not harm his friend or discredit his neighbor,
  • Proverbs 11:13
    A gossip goes around revealing a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
  • Jeremiah 6:28
    All are stubborn rebels spreading slander. They are bronze and iron; all of them are corrupt.
  • Jeremiah 9:4
    Everyone has to be on guard against his friend. Don’t trust any brother, for every brother will certainly deceive, and every friend spread slander.
  • Acts 6:11-13
    Then they secretly persuaded some men to say,“ We heard him speaking blasphemous words against Moses and God.”They stirred up the people, the elders, and the scribes; so they came, seized him, and took him to the Sanhedrin.They also presented false witnesses who said,“ This man never stops speaking against this holy place and the law.
  • Exodus 20:16
    Do not give false testimony against your neighbor.
  • 1 Peter 2 1
    Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
  • Matthew 26:60-61
    but they could not find any, even though many false witnesses came forward. Finally, two who came forwardstated,“ This man said,‘ I can destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
  • Acts 24:4-9
    But, so that I will not burden you any further, I request that you would be kind enough to give us a brief hearing.For we have found this man to be a plague, an agitator among all the Jews throughout the Roman world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.He even tried to desecrate the temple, and so we apprehended him. By examining him yourself you will be able to discern the truth about these charges we are bringing against him.”
  • 2 Timothy 3 3
    unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, brutal, without love for what is good,
  • 1 Timothy 3 11
    Wives, likewise, should be worthy of respect, not slanderers, self-controlled, faithful in everything.
  • Matthew 27:4
    “ I have sinned by betraying innocent blood,” he said.“ What’s that to us?” they said.“ See to it yourself!”
  • Titus 2:3
    In the same way, older women are to be reverent in behavior, not slanderers, not slaves to excessive drinking. They are to teach what is good,