<< 利未記 18:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    所以你們要謹守我的律例和典章;人應該遵行這些,按照它們生活,我是耶和華。
  • 新标点和合本
    所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要谨守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    你们要谨守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和华。
  • 当代译本
    你们要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
  • 新標點和合本
    所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要謹守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    你們要謹守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和華。
  • 當代譯本
    你們要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    故此你們要謹守我的律例我的典章:人若遵行典章,就必因這而活着;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○
  • 文理委辦譯本
    如遵我法度、守我禮儀、則可得生、爾當行之勿失、此我所命爾者也。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謹守我律例法度、人若遵行、必因而得生、我乃主、
  • New International Version
    Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the Lord.
  • New Living Translation
    If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Keep my statutes and ordinances; a person will live if he does them. I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    So you shall keep My statutes and My judgments, which, if a person follows them, then he will live by them; I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Keep My statutes and ordinances; a person will live if he does them. I am Yahweh.
  • King James Version
    Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    So you must keep my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. I am the LORD.
  • World English Bible
    You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Yahweh.

交叉引用

  • 羅馬書 10:5
    論到出於律法的義,摩西寫著說:“遵行這些事的人就必因這些事而活。”
  • 加拉太書 3:12
    律法本來不是出於信,而是說:“遵行這些事的人,就必因這些事而活。”
  • 以西結書 20:11
    我把我的律例賜給他們,把我的典章指示他們;人如果遵行,就必因此活著。
  • 路加福音 10:28
    耶穌說:“你答得對,你這樣行,就必得生命。”
  • 以西結書 20:21
    可是他們的兒女背叛了我,沒有遵行我的律例,也沒有謹守實行我的典章(人如果遵行這些律例典章,就必因此活著),褻瀆了我的安息日;那時我說我要把我的烈怒倒在他們身上,在曠野向他們發盡我的怒氣。
  • 以西結書 20:13
    可是以色列家在曠野背叛了我,沒有遵行我的律例,棄絕了我的典章(人如果遵行這些,就必因此活著),大大褻瀆了我的安息日,那時我說我要把我的烈怒倒在他們身上,在曠野把他們滅絕。
  • 出埃及記 6:6
    所以,你要對以色列人說:‘我是耶和華,我要把你們從埃及人的重擔底下救出來;我要拯救你們脫離他們的奴役;我要用伸出來的膀臂,並藉著嚴厲的刑罰來救贖你們。
  • 出埃及記 6:2
    神告訴摩西說:“我是耶和華。
  • 出埃及記 6:29
    耶和華告訴摩西說:“我是耶和華,你要把我對你所說的一切話都告訴埃及王法老。”
  • 瑪拉基書 3:6
    萬軍之耶和華說:“因為我耶和華是不改變的,所以你們雅各的子孫也不會滅沒。