<< Leviticus 17:7 >>

本节经文

  • King James Version
    And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
  • 新标点和合本
    他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔;这要作他们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(神版)
    他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
  • 当代译本
    他们不可再献祭物给山羊神,与其苟合。这是一条永远不变的律例,他们世世代代都要遵守。
  • 圣经新译本
    他们不可再杀祭牲,献给那些山羊,就是他们所随从行邪淫的鬼神。这要作他们世世代代永远的律例。
  • 新標點和合本
    他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔;這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們不可再宰殺祭牲獻給他們行淫所隨從的山羊鬼魔。這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(神版)
    他們不可再宰殺祭牲獻給他們行淫所隨從的山羊鬼魔。這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 當代譯本
    他們不可再獻祭物給山羊神,與其苟合。這是一條永遠不變的律例,他們世世代代都要遵守。
  • 聖經新譯本
    他們不可再殺祭牲,獻給那些山羊,就是他們所隨從行邪淫的鬼神。這要作他們世世代代永遠的律例。
  • 呂振中譯本
    他們不可再宰祭牲獻給野山羊神,就是他們變節所服事的;這要給他們做世世代代永遠的條例。
  • 文理和合譯本
    勿復狥欲、祭牡山羊狀之鬼神、著為永例、歷世弗替、○
  • 文理委辦譯本
    勿再狥欲、祭諸魑魅、著為永例、歷世勿替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人毋再祀其所妄從之鬼魔、當歷代守此、以為永例、
  • New International Version
    They must no longer offer any of their sacrifices to the goat idols to whom they prostitute themselves. This is to be a lasting ordinance for them and for the generations to come.’
  • New International Reader's Version
    The Israelites must stop offering any of their sacrifices to statues of gods that look like goats. When they offer sacrifices to those statues, they are not faithful to me. This is a law for them that will last for all time to come.” ’
  • English Standard Version
    So they shall no more sacrifice their sacrifices to goat demons, after whom they whore. This shall be a statute forever for them throughout their generations.
  • New Living Translation
    The people must no longer be unfaithful to the Lord by offering sacrifices to the goat idols. This is a permanent law for them, to be observed from generation to generation.
  • Christian Standard Bible
    They must no longer offer their sacrifices to the goat-demons that they have prostituted themselves with. This will be a permanent statute for them throughout their generations.
  • New American Standard Bible
    And they shall no longer offer their sacrifices to the goat demons with which they play the prostitute. This shall be a permanent statute to them throughout their generations.” ’
  • New King James Version
    They shall no more offer their sacrifices to demons, after whom they have played the harlot. This shall be a statute forever for them throughout their generations.”’
  • American Standard Version
    And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he- goats, after which they play the harlot. This shall be a statute forever unto them throughout their generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must no longer offer their sacrifices to the goat-demons that they have prostituted themselves with. This will be a permanent statute for them throughout their generations.
  • New English Translation
    So they must no longer offer their sacrifices to the goat demons, acting like prostitutes by going after them. This is to be a perpetual statute for them throughout their generations.
  • World English Bible
    They shall no more sacrifice their sacrifices to the goat idols, after which they play the prostitute. This shall be a statute forever to them throughout their generations.’

交叉引用

  • Exodus 34:15
    Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and[ one] call thee, and thou eat of his sacrifice;
  • 1 Corinthians 10 20
    But I[ say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
  • Deuteronomy 32:17
    They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new[ gods that] came newly up, whom your fathers feared not.
  • 2 Chronicles 11 15
    And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
  • Psalms 106:37
    Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
  • Exodus 22:20
    He that sacrificeth unto[ any] god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
  • Exodus 32:8
    They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These[ be] thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 31:16
    And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go[ to be] among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
  • Leviticus 20:5
    Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • Revelation 9:20
    And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
  • Revelation 17:1-5
    And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:And upon her forehead[ was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Ephesians 2:2
    Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
  • John 12:31
    Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • 2 Corinthians 4 4
    In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
  • John 14:30
    Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
  • Jeremiah 3:1
    They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.
  • Ezekiel 23:8
    Neither left she her whoredoms[ brought] from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.