<< 利未记 15:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。
  • 新标点和合本
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
  • 和合本2010(神版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
  • 当代译本
    必须打碎他摸过的陶器,用水清洗他摸过的木器。
  • 新標點和合本
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。
  • 和合本2010(神版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。
  • 當代譯本
    必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。
  • 聖經新譯本
    有異常排泄的人摸過的瓦器,必須打碎;他摸過的任何木器,都要用水洗淨。
  • 呂振中譯本
    患漏症的人所觸着的瓦器、總要打破,任何木器也要在水中涮洗。
  • 文理和合譯本
    捫瓦器必毀、捫木器必洗、
  • 文理委辦譯本
    捫瓦器必毀、捫木器必洗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    患白濁者所捫之瓦器、必碎、所捫之木器、必洗以水、
  • New International Version
    “‘ A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose the man touches a clay pot. Then that pot must be broken. Any wooden thing he touches must be rinsed with water.
  • English Standard Version
    And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • New Living Translation
    Any clay pot the man touches must be broken, and any wooden utensil he touches must be rinsed with water.
  • Christian Standard Bible
    Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil is to be rinsed with water.
  • New American Standard Bible
    However, an earthenware vessel which the man with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.
  • New King James Version
    The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • American Standard Version
    And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil must be rinsed with water.
  • King James Version
    And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • New English Translation
    A clay vessel which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water.
  • World English Bible
    “‘ The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.

交叉引用

  • 利未记 6:28
    煮祭物的瓦器却要打碎;如果煮祭物的是铜器,只需用水冲洗。
  • 利未记 11:32-33
    它们当中死了的,掉在什么东西上,无论是木器或是衣服,皮子或是布袋等任何器具,都成为不洁净,要放在水中。但仍不洁净到晚上,以后就真洁净了。它们当中死了的,掉在什么瓦器里,其中不论是什么,都成为不洁净,你们要把瓦器打碎。
  • 哥林多后书 5:1
    我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 诗篇 2:9
    你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
  • 箴言 1:21
    在闹市中心呼叫,在城门口发出言语,说:
  • 箴言 3:21
    我儿,要谨守大智慧和明辨的态度,不可让它们离开你的眼目。
  • 箴言 1:23
    你们要因我的责备回转,我就把我的心意(“心意”或译:“灵”)向你们倾吐,把我的话指示你们。
  • 腓立比书 3:21
    他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。