<< 利未記 13:45 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    凡患癩者、必裂衣散髮、掩口自呼曰、污矣、污矣、
  • 新标点和合本
    “身上有长大麻风灾病的,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说:‘不洁净了!不洁净了!’
  • 和合本2010(上帝版)
    “患有麻风灾病的人,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,遮住上唇,喊着说:‘不洁净!不洁净!’
  • 和合本2010(神版)
    “患有麻风灾病的人,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,遮住上唇,喊着说:‘不洁净!不洁净!’
  • 当代译本
    “患麻风病的人必须撕裂衣服,披头散发,遮住脸的下半部,高喊‘不洁净!不洁净!’
  • 圣经新译本
    “身上患有痲风病的人,要撕裂自己的衣服,披头散发,遮盖上唇喊叫:‘不洁净!不洁净!’
  • 新標點和合本
    「身上有長大痲瘋災病的,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,蒙着上唇,喊叫說:『不潔淨了!不潔淨了!』
  • 和合本2010(上帝版)
    「患有痲瘋災病的人,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,遮住上唇,喊着說:『不潔淨!不潔淨!』
  • 和合本2010(神版)
    「患有痲瘋災病的人,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,遮住上唇,喊着說:『不潔淨!不潔淨!』
  • 當代譯本
    「患痲瘋病的人必須撕裂衣服,披頭散髮,遮住臉的下半部,高喊『不潔淨!不潔淨!』
  • 聖經新譯本
    “身上患有痲風病的人,要撕裂自己的衣服,披頭散髮,遮蓋上唇喊叫:‘不潔淨!不潔淨!’
  • 呂振中譯本
    『身上有痲瘋屬災病的人、他的衣服要撕裂,頭髮要蓬散;他要摀着上脣喊叫說:「我不潔淨,不潔淨。」
  • 文理委辦譯本
    凡患癩者。必裂衣、露頂掩口、自呼曰、我污矣、我污矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡患癩者、其衣當裂、露首掩口、自呼曰、我不潔矣、我不潔矣、
  • New International Version
    “ Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face and cry out,‘ Unclean! Unclean!’
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone has a skin disease that makes them‘ unclean.’ Then they must wear torn clothes. They must let their hair hang loose. They must cover the lower part of their face. They must cry out,‘ Unclean! Unclean!’
  • English Standard Version
    “ The leprous person who has the disease shall wear torn clothes and let the hair of his head hang loose, and he shall cover his upper lip and cry out,‘ Unclean, unclean.’
  • New Living Translation
    “ Those who suffer from a serious skin disease must tear their clothing and leave their hair uncombed. They must cover their mouth and call out,‘ Unclean! Unclean!’
  • Christian Standard Bible
    “ The person who has a case of serious skin disease is to have his clothes torn and his hair hanging loose, and he must cover his mouth and cry out,‘ Unclean, unclean!’
  • New American Standard Bible
    “ As for the person who has the leprous infection, his clothes shall be torn and the hair of his head shall be uncovered, and he shall cover his mustache and call out,‘ Unclean! Unclean!’
  • New King James Version
    “ Now the leper on whom the sore is, his clothes shall be torn and his head bare; and he shall cover his mustache, and cry,‘ Unclean! Unclean!’
  • American Standard Version
    And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The person afflicted with an infectious skin disease is to have his clothes torn and his hair hanging loose, and he must cover his mouth and cry out,‘ Unclean, unclean!’
  • King James Version
    And the leper in whom the plague[ is], his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
  • New English Translation
    “ As for the diseased person who has the infection, his clothes must be torn, the hair of his head must be unbound, he must cover his mustache, and he must call out‘ Unclean! Unclean!’
  • World English Bible
    “ The leper in whom the plague is shall wear torn clothes, and the hair of his head shall hang loose. He shall cover his upper lip, and shall cry,‘ Unclean! Unclean!’

交叉引用

  • 利未記 10:6
    摩西諭亞倫、及其子以利亞撒以他瑪曰、毋披爾髮、毋裂爾衣、免爾死亡、並免耶和華怒及會眾、惟爾之兄弟以色列全家、可為耶和華所燃之火哀悼、
  • 彌迦書 3:7
    先見抱愧、卜者懷慙、皆掩其脣、因無有上帝之應也、
  • 以西結書 24:22
    彼所為者、爾必為之、不掩爾口、不食人之所供、
  • 耶利米哀歌 4:15
    謂之曰污、去之去之、勿捫我兮、彼既遁逃而流離、異邦人曰、勿復旅此兮、
  • 以西結書 24:17
    爾欷歔、勿揚聲、勿為死者治喪、首仍束巾、足仍著履、勿掩爾口、勿食人之所供、
  • 路加福音 17:12
    入一村、有癩者十人、遇之而遠立、
  • 詩篇 51:3
    蓋我自知己過、我罪恆在目前兮、
  • 路加福音 7:6-7
    耶穌偕往、距室不遠、百夫長遣友就而謂之曰、主毋勞、爾臨我舍、我不堪也、即我就爾、亦覺不堪、第發一言、我僕必愈、
  • 創世記 37:29
    流便至井、窺約瑟不在、遂裂己衣、
  • 路加福音 5:8
    西門彼得見之、伏耶穌膝前曰、主其去我、我罪人也、
  • 以賽亞書 6:5
    我曰、禍哉我也、亡矣、我乃脣穢之人、居於脣穢民中、而目睹大君、萬軍之耶和華也、
  • 利未記 21:10
    兄弟中為大祭司者、首沐以膏、任聖職、衣聖服、勿披髮、勿裂衣、
  • 耶利米書 36:24
    王及臣僕雖聞斯言、不畏懼、不裂衣、
  • 耶利米書 3:25
    我當蒙羞而臥、以恥蔽身、蓋我與我列祖、自幼迄今、干犯我上帝耶和華、不從其言、
  • 約伯記 42:6
    故我自憾、在於灰塵、而自悔焉、○
  • 約伯記 1:20
    約伯遂起、裂衣薙首、伏地而拜、
  • 以賽亞書 52:11
    去之去之、出離斯土、勿捫污衊、爾攜耶和華之器者、當自潔焉、
  • 約珥書 2:13
    當裂乃心、毋裂乃衣、歸爾上帝耶和華、蓋彼仁慈矜憫、遲於發怒、富有恩惠、回意不降厥災、
  • 詩篇 51:5
    我生於愆尤、在母妊中、即負罪兮、
  • 以賽亞書 64:6
    我儕咸如不潔之人、所有之義、乃若污衊之衣、我皆枯槁如葉、被罪驅逐、如風飄颻、
  • 撒母耳記下 13:19
    他瑪裂其彩衣、蒙灰於首、按手其上、且行且哭、