<< Leviticus 1:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He will remove its digestive tract, cutting off the tail feathers, and throw it on the east side of the altar at the place for ashes.
  • 新标点和合本
    又要把鸟的嗉子和脏物除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。
  • 和合本2010(上帝版)
    又要把鸟的嗉囊和里面的脏物除掉,丢在坛东边倒灰的地方。
  • 和合本2010(神版)
    又要把鸟的嗉囊和里面的脏物除掉,丢在坛东边倒灰的地方。
  • 当代译本
    要除掉鸟的嗉子和羽毛,丢在祭坛东边倒灰的地方。
  • 圣经新译本
    又要除掉鸟的嗉囊和脏物,丢在祭坛东边,倒灰的地方。
  • 新標點和合本
    又要把鳥的嗉子和髒物除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。
  • 和合本2010(上帝版)
    又要把鳥的嗉囊和裏面的髒物除掉,丟在壇東邊倒灰的地方。
  • 和合本2010(神版)
    又要把鳥的嗉囊和裏面的髒物除掉,丟在壇東邊倒灰的地方。
  • 當代譯本
    要除掉鳥的嗉子和羽毛,丟在祭壇東邊倒灰的地方。
  • 聖經新譯本
    又要除掉鳥的嗉囊和髒物,丟在祭壇東邊,倒灰的地方。
  • 呂振中譯本
    那人要把禽鳥的嗉子和翎毛除掉,丟在祭壇附近東邊、倒灰的地方。
  • 文理和合譯本
    必去其膆及矢、擲於壇東棄灰之處、
  • 文理委辦譯本
    必去其腱、脫其毛、於壇東向棄灰之處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    除䐿與毛、棄於祭臺東、傾灰之處、
  • New International Version
    He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
  • New International Reader's Version
    The priest must remove the small bag inside the bird’s throat. He must also remove the feathers. Then he must throw them to the east side of the altar. That is where the ashes are.
  • English Standard Version
    He shall remove its crop with its contents and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes.
  • New Living Translation
    The priest must also remove the crop and the feathers and throw them in the ashes on the east side of the altar.
  • New American Standard Bible
    He shall also remove its craw with its feathers and throw it beside the altar eastward, to the place of the fatty ashes.
  • New King James Version
    And he shall remove its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, into the place for ashes.
  • American Standard Version
    and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:
  • Holman Christian Standard Bible
    He will remove its digestive tract, cutting off the tail feathers, and throw it on the east side of the altar at the place for ashes.
  • King James Version
    And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
  • New English Translation
    Then the priest must remove its entrails by cutting off its tail feathers, and throw them to the east side of the altar into the place of fatty ashes,
  • World English Bible
    and he shall take away its crop and its feathers, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.

交叉引用

  • Luke 1:35
    The angel replied to her,“ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy one to be born will be called the Son of God.
  • Leviticus 16:27
    The bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought into the most holy place to make atonement, must be brought outside the camp and their hide, flesh, and waste burned.
  • Leviticus 6:10-11
    The priest is to put on his linen robe and linen undergarments. He is to remove the ashes of the burnt offering the fire has consumed on the altar, and place them beside the altar.Then he will take off his garments, put on other clothes, and bring the ashes outside the camp to a ceremonially clean place.
  • Leviticus 4:12
    all the rest of the bull— he must bring to a ceremonially clean place outside the camp to the ash heap, and must burn it on a wood fire. It is to be burned at the ash heap.
  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient and to be sprinkled with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
  • Hebrews 13:11-14
    For the bodies of those animals whose blood is brought into the most holy place by the high priest as a sin offering are burned outside the camp.Therefore, Jesus also suffered outside the gate, so that he might sanctify the people by his own blood.Let us, then, go to him outside the camp, bearing his disgrace.For we do not have an enduring city here; instead, we seek the one to come.