<< 耶利米哀歌 4:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    喫奶孩子的舌頭因乾渴而貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。
  • 新标点和合本
    吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人擘给他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛,孩童求饼,却无人擘给他们。
  • 和合本2010(神版)
    吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛,孩童求饼,却无人擘给他们。
  • 当代译本
    婴儿干渴难忍,舌头紧贴上膛;孩童乞求食物,却无人给予。
  • 圣经新译本
    婴儿的舌头因干渴而紧贴上膛;孩童求饼,却没有人分给他们。
  • 新標點和合本
    吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,孩童求餅,卻無人擘給他們。
  • 和合本2010(神版)
    吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,孩童求餅,卻無人擘給他們。
  • 當代譯本
    嬰兒乾渴難忍,舌頭緊貼上膛;孩童乞求食物,卻無人給予。
  • 聖經新譯本
    嬰兒的舌頭因乾渴而緊貼上膛;孩童求餅,卻沒有人分給他們。
  • 文理和合譯本
    哺乳之嬰、厥舌燥渴而黏腭兮、稚子求餅、無人擘而予之兮、
  • 文理委辦譯本
    哺乳之嬰、厥口甚渴、齦閉舌卷兮、孩提求餅、無人擘而予之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哺乳之嬰、厥口甚渴、舌卷卷原文作貼上齶、孩提求餅、無人擘而予之、
  • New International Version
    Because of thirst the infant’s tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them.
  • New International Reader's Version
    When the babies get thirsty, their tongues stick to the roofs of their mouths. When the children beg for bread, no one gives them any.
  • English Standard Version
    The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.
  • New Living Translation
    The parched tongues of their little ones stick to the roofs of their mouths in thirst. The children cry for bread, but no one has any to give them.
  • Christian Standard Bible
    The nursing baby’s tongue clings to the roof of his mouth from thirst. Infants beg for food, but no one gives them any.
  • New American Standard Bible
    The tongue of the infant clings To the roof of its mouth because of thirst; The children ask for bread, But no one breaks it for them.
  • New King James Version
    The tongue of the infant clings To the roof of its mouth for thirst; The young children ask for bread, But no one breaks it for them.
  • American Standard Version
    The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The nursing infant’s tongue clings to the roof of his mouth from thirst. Little children beg for bread, but no one gives them any.
  • King James Version
    The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread,[ and] no man breaketh[ it] unto them.
  • New English Translation
    The infant’s tongue sticks to the roof of its mouth due to thirst; little children beg for bread, but no one gives them even a morsel.ה( He)
  • World English Bible
    The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst. The young children ask bread, and no one breaks it for them.

交叉引用

  • 詩篇 22:15
    我的精力枯乾、如同瓦器;我的舌頭貼在牙床上;你放我於死地之塵土中。
  • 耶利米哀歌 2:11-12
    我的眼因流淚而失明;我的心腸沸騰着;我的肝膽傾倒於地,都因我眾民遭受的破毁,因為孩童和喫奶的在都市廣場上全發昏了。當他們在城裏廣場上發昏、像被刺重傷時、當他們在母親懷裏、將要呼出最後一口氣時,他們問母親說:『哪裏有五穀和酒啊?』
  • 馬太福音 7:9-11
    你們中間有甚麼人,他兒子向他求餅,反把石頭遞給他呢?或是求魚,反把蛇遞給他呢?你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況你們在天上的父,豈不更要把好的給求他的人麼?
  • 申命記 32:24
    叫他們被饑荒所嗍乾,被高熱症和苦毒病所吞滅;我必打發野獸的牙齒去咬他們,跟塵土中蛇類的毒素去害他們。
  • 耶利米哀歌 1:11
    她的人民都歎息着尋求食物;他們用可愛的寶物去換取糧食,來恢復精神,說:『看哦,永恆主啊,垂看哦!我是多麼被輕蔑啊!』
  • 詩篇 137:6
    我若不懷念着你,若不高舉耶路撒冷超過我喜樂之絕頂,情願我的舌頭都貼住上膛哦!