<< 耶利米哀歌 4:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    豺狼尚且哺养自己的幼儿,我的子民却像荒野的鸵鸟一样残忍无情。
  • 新标点和合本
    野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的妇人反倒残忍,如旷野的鸵鸟一般;
  • 和合本2010(神版)
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的妇人反倒残忍,如旷野的鸵鸟一般;
  • 圣经新译本
    野狗尚且用乳房哺养它们的幼儿;但我的众民变得多么残忍,像旷野的鸵鸟一样。
  • 新標點和合本
    野狗尚且把奶乳哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的婦人反倒殘忍,如曠野的鴕鳥一般;
  • 和合本2010(神版)
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的婦人反倒殘忍,如曠野的鴕鳥一般;
  • 當代譯本
    豺狼尚且哺養自己的幼兒,我的子民卻像荒野的鴕鳥一樣殘忍無情。
  • 聖經新譯本
    野狗尚且用乳房哺養牠們的幼兒;但我的眾民變得多麼殘忍,像曠野的鴕鳥一樣。
  • 呂振中譯本
    野狗尚且把奶頭給崽子喫奶,我的眾民倒殘忍,像曠野的鴕鳥一樣啊!
  • 文理和合譯本
    野犬猶出其乳、以哺厥子兮、惟我民女殘忍、若野間之鴕鳥兮、
  • 文理委辦譯本
    野犬猶哺其子、我民之婦、殘忍難堪、若曠野之鴕鳥兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豺狼豺狼或作野犬猶哺乳其子、我民之婦殘忍、如曠野之鴕鳥、
  • New International Version
    Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.
  • New International Reader's Version
    Even wild dogs nurse their young pups. But my people are as mean as ostriches in the desert.
  • English Standard Version
    Even jackals offer the breast; they nurse their young; but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
  • New Living Translation
    Even the jackals feed their young, but not my people Israel. They ignore their children’s cries, like ostriches in the desert.
  • Christian Standard Bible
    Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my dear people have become cruel like ostriches in the wilderness.
  • New American Standard Bible
    Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has proved herself cruel, Like ostriches in the wilderness.
  • New King James Version
    Even the jackals present their breasts To nurse their young; But the daughter of my people is cruel, Like ostriches in the wilderness.
  • American Standard Version
    Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my dear people have become cruel like ostriches in the wilderness.
  • King James Version
    Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people[ is become] cruel, like the ostriches in the wilderness.
  • New English Translation
    Even the jackals nurse their young at their breast, but my people are cruel, like ostriches in the desert.ד( Dalet)
  • World English Bible
    Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.

交叉引用

  • 以西结书 5:10
    在你们中间,父亲要吃自己的儿子,儿子要吃自己的父亲。我必惩罚你们,把你们余下的人分散到各地各方。”
  • 耶利米书 19:9
    我必使他们在敌人的围困之下陷入绝境,吃儿女和亲友的肉。’
  • 约伯记 39:13-16
    “鸵鸟欢然拍动翅膀,它岂有白鹳的翎羽?它将蛋产在地上,使蛋得到沙土的温暖,却不知蛋会被踩碎,或遭野兽践踏。它苛待雏鸟,好像它们并非己出,就算徒劳一场,它也不怕。
  • 耶利米哀歌 4:10
    我的百姓遭毁灭时,慈母亲手煮自己的儿女充饥。
  • 申命记 28:52-57
    在你们的上帝耶和华所赐给你们的土地上,他们要把你们围困在各个城邑中,直到你们所依赖的高大坚固的城墙都倒塌。“当你们被敌人围困、陷入绝境时,你们必吃自己的亲生骨肉——你们的上帝耶和华赐给你们的儿女。因为被敌人困在城中,饥饿难熬,连你们中间最温柔体贴的男人也要独自吞吃子女的肉,不肯分给自己的兄弟、爱妻和剩下的儿女。
  • 耶利米哀歌 2:20
    “耶和华啊,求你看看,你曾这样对付过谁呢?母亲岂能吃自己的孩子?祭司和先知岂能在主的圣所中被杀?
  • 利未记 26:29
    你们要吃自己儿女的肉。
  • 路加福音 23:28-29
    耶稣转过身来,对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,为你们自己和你们的儿女哭吧!因为日子快到了,人们将说,‘不曾生育、不曾怀孕、不曾哺乳的女子有福了!’
  • 罗马书 1:31
    愚钝无知、不守信用、无情无义、毫无怜悯。
  • 列王纪下 6:26-29
    一天,以色列王从城墙上走过,一个妇人向他哭喊道:“我主我王啊,求你帮帮我!”王说:“如果耶和华不帮助你,我怎能帮助你呢?我既无粮也无酒。你有什么难处呢?”妇人说:“这个女人对我说,‘我们今天吃你儿子,明天再吃我儿子。’于是我们把我儿子煮了吃。第二天我叫她把她儿子交出来,她却把儿子藏了起来。”
  • 以赛亚书 49:15
    耶和华说:“母亲岂能忘记自己吃奶的婴儿,不怜悯自己亲生的孩子?就算有母亲忘记,我也不会忘记你。