<< 耶利米哀歌 4:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我之鼻息、即耶和華之受膏者、陷於其阱兮、我嘗言之、我必在其蔭下、處於列邦之中兮、
  • 新标点和合本
    耶和华的受膏者好比我们鼻中的气,在他们的坑中被捉住;我们曾论到他说:“我们必在他荫下,在列国中存活。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的受膏者是我们鼻中的气,被抓到他们的坑里,论到他,我们曾说:“我们必在他荫下,在列国中存活。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的受膏者是我们鼻中的气,被抓到他们的坑里,论到他,我们曾说:“我们必在他荫下,在列国中存活。”
  • 当代译本
    耶和华膏立的王——我们的生命之气落入他们的陷阱。我们原希望借他的荫庇立足于列国中。
  • 圣经新译本
    耶和华所膏立的,我们鼻孔的气息,在他们的陷坑中被捉住;我们论到他曾说:“我们要在他的荫庇之下,在列国中存活。”
  • 新標點和合本
    耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣,在他們的坑中被捉住;我們曾論到他說:我們必在他蔭下,在列國中存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的受膏者是我們鼻中的氣,被抓到他們的坑裏,論到他,我們曾說:「我們必在他蔭下,在列國中存活。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的受膏者是我們鼻中的氣,被抓到他們的坑裏,論到他,我們曾說:「我們必在他蔭下,在列國中存活。」
  • 當代譯本
    耶和華膏立的王——我們的生命之氣落入他們的陷阱。我們原希望藉他的蔭庇立足於列國中。
  • 聖經新譯本
    耶和華所膏立的,我們鼻孔的氣息,在他們的陷坑中被捉住;我們論到他曾說:“我們要在他的蔭庇之下,在列國中存活。”
  • 呂振中譯本
    我們的活氣、永恆主所膏立的王、在敵人的陷坑中被捉住;卻是我們曾經說到:『我們在列國中要在他蔭庇下活着』的。
  • 文理委辦譯本
    耶和華所沐以膏、我所賴以得生、至異邦中、望其庇蔭者、今陷於坎阱兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所沐以膏、我所視如鼻孔生氣、素望蒙其蔭庇、可存於列邦者、竟陷於敵之坑阱、
  • New International Version
    The Lord’s anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
  • New International Reader's Version
    Zedekiah, the Lord’ s anointed king, was our last hope. But he was caught in their traps. We thought he would keep us safe. We expected to continue living among the nations.
  • English Standard Version
    The breath of our nostrils, the Lord’s anointed, was captured in their pits, of whom we said,“ Under his shadow we shall live among the nations.”
  • New Living Translation
    Our king— the Lord’s anointed, the very life of our nation— was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
  • Christian Standard Bible
    The LORD’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him,“ We will live under his protection among the nations.”
  • New American Standard Bible
    The breath of our nostrils, the Lord’s anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said,“ In his shadow We shall live among the nations.”
  • New King James Version
    The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, Was caught in their pits, Of whom we said,“ Under his shadow We shall live among the nations.”
  • American Standard Version
    The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him,“ We will live under his protection among the nations.”
  • King James Version
    The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
  • New English Translation
    Our very life breath– the Lord’ s anointed king– was caught in their traps, of whom we thought,“ Under his protection we will survive among the nations.”ש( Sin/ Shin)
  • World English Bible
    The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live among the nations.

交叉引用

  • 創世記 2:7
    耶和華上帝摶土為人、噓生氣於其鼻、乃成生靈、
  • 耶利米書 39:5
    迦勒底軍旅追之、追及西底家於耶利哥平原、執之、攜至哈馬地之利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒所、而審鞫之、
  • 以西結書 12:13
    我必張網於其上、陷之於我擭、曳至迦勒底地之巴比倫、彼雖死於其地、而不得見之、
  • 撒母耳記下 19:21
    洗魯雅子亞比篩曰、耶和華之受膏者、示每詛之、可不致之死乎、
  • 耶利米哀歌 2:9
    其門陷於地中、其楗折毀兮、君王牧伯、旅於無律之列邦兮、維彼先知、不得耶和華之啟示兮、
  • 撒母耳記下 1:14
    大衛曰、爾伸手殺耶和華之受膏者、何不懼乎、
  • 撒母耳記上 24:10
    今在穴中、耶和華付爾於我手、爾所目擊、或勸我殺爾、惟我惜爾、自謂不可舉手害我主、緣為耶和華所膏也、
  • 撒母耳記上 12:3
    我在此、爾於耶和華及其受膏者前、可為我證、我曾強取何人之牛、刦奪何人之驢、欺侮何人、苛虐何人、受賕於何人之手、以蔽我目、若有、我必償之、
  • 撒母耳記下 1:21
    基利波山歟、願爾不霑雨露、無田可產祭品、蓋英武者之干見污於彼、掃羅之干、如未受膏者之干然、
  • 撒母耳記上 12:5
    曰、今日耶和華為證、其受膏者亦為證、汝於我手、索之無獲、僉曰、彼為證、
  • 撒母耳記下 18:3
    民曰、爾不可往、如我逃遁、敵不以我為意、死亡者半、敵亦不以為意、惟爾一人、可當我萬、爾自城助我尤善、
  • 詩篇 89:20-21
    尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、我手恆與之偕、我臂必增其力、
  • 撒母耳記上 26:9
    大衛曰、毋加殺害、耶和華之受膏者、誰舉手攻之、而無罪乎、
  • 耶利米書 52:8
    迦勒底軍追王、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
  • 撒母耳記上 26:16
    爾所為者非善、我指維生之耶和華而誓、爾曹不衛爾主、耶和華之受膏者、宜死、試觀王戟、暨首旁之水瓶安在、
  • 撒母耳記上 16:6
    既至、撒母耳見以利押、意謂耶和華之受膏者、果在其前也、
  • 創世記 44:30
    父子二人、相依為命、我歸見主之僕我父、而孺子不與我偕、
  • 以西結書 19:4-8
    列國聞之、陷之以阱、以鈎曳至埃及、牝獅久俟、知失所望、復取一子、養成壯獅、往來於眾獅間、為獅之雄、學攫物而噬人、毀其宮室、墟其城邑、斯地及其所有、因其咆哮而成荒寂、四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、
  • 撒母耳記上 24:6
    謂從者曰、我主乃耶和華之受膏者、願耶和華禁我舉手攻之、以其為耶和華所膏也、
  • 以西結書 17:18
    蓋王子既握手立約、乃藐誓爽約、必不能免難、