-
和合本2010(上帝版-繁體)
錫安寶貝的孩子雖然好比精金,現在竟當作陶匠手所做的瓦瓶!
-
新标点和合本
锡安宝贵的众子好比精金,现在何竟算为窑匠手所做的瓦瓶?
-
和合本2010(上帝版-简体)
锡安宝贝的孩子虽然好比精金,现在竟当作陶匠手所做的瓦瓶!
-
和合本2010(神版-简体)
锡安宝贝的孩子虽然好比精金,现在竟当作陶匠手所做的瓦瓶!
-
当代译本
锡安的宝贝子民本来贵如黄金,现在竟被视为陶匠制作的瓦器!
-
圣经新译本
锡安尊贵的众民,本来和精金一样贵重;现在怎么竟被看为瓦器,好像陶匠手中所作的呢?
-
新標點和合本
錫安寶貴的眾子好比精金,現在何竟算為窰匠手所做的瓦瓶?
-
和合本2010(神版-繁體)
錫安寶貝的孩子雖然好比精金,現在竟當作陶匠手所做的瓦瓶!
-
當代譯本
錫安的寶貝子民本來貴如黃金,現在竟被視為陶匠製作的瓦器!
-
聖經新譯本
錫安尊貴的眾民,本來和精金一樣貴重;現在怎麼竟被看為瓦器,好像陶匠手中所作的呢?
-
呂振中譯本
錫安的兒女很寶貴,可與鍊淨的金評價,怎麼竟被算為瓦瓶,窰匠之手所作的啊!
-
文理和合譯本
郇之子民、寶若精金兮、奚視如陶人所製之瓦缶兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
哀哉郇之赤子、昔為珍寶、可比精金、今則如陶人手所製之瓦器、
-
New International Version
How the precious children of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter’s hands!
-
New International Reader's Version
The priceless children of Zion were worth their weight in gold. But now they are thought of as clay pots made by the hands of a potter.
-
English Standard Version
The precious sons of Zion, worth their weight in fine gold, how they are regarded as earthen pots, the work of a potter’s hands!
-
New Living Translation
See how the precious children of Jerusalem, worth their weight in fine gold, are now treated like pots of clay made by a common potter.
-
Christian Standard Bible
Zion’s precious children— once worth their weight in pure gold— how they are regarded as clay jars, the work of a potter’s hands!
-
New American Standard Bible
The precious sons of Zion, Weighed against pure gold, How they are regarded as earthenware jars, The work of a potter’s hands!
-
New King James Version
The precious sons of Zion, Valuable as fine gold, How they are regarded as clay pots, The work of the hands of the potter!
-
American Standard Version
The precious sons of Zion, comparable to fine gold, How are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
-
Holman Christian Standard Bible
Zion’s precious people— once worth their weight in pure gold— how they are regarded as clay jars, the work of a potter’s hands!
-
King James Version
The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
-
New English Translation
The precious sons of Zion were worth their weight in gold– Alas!– but now they are treated like broken clay pots, made by a potter.ג( Gimel)
-
World English Bible
The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how they are esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!