-
和合本2010(神版-简体)
唉!黄金竟然无光!纯金竟然变色!圣所的石头散落在街上。
-
新标点和合本
黄金何其失光!纯金何其变色!圣所的石头倒在各市口上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
唉!黄金竟然无光!纯金竟然变色!圣所的石头散落在街上。
-
当代译本
黄金竟失去光泽,纯金竟变色,宝石竟被弃之街头。
-
圣经新译本
黄金怎么竟然失去光泽,纯金怎么竟然变色?圣殿的石头都被抛弃在各街头上。
-
新標點和合本
黃金何其失光!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
唉!黃金竟然無光!純金竟然變色!聖所的石頭散落在街上。
-
和合本2010(神版-繁體)
唉!黃金竟然無光!純金竟然變色!聖所的石頭散落在街上。
-
當代譯本
黃金竟失去光澤,純金竟變色,寶石竟被棄之街頭。
-
聖經新譯本
黃金怎麼竟然失去光澤,純金怎麼竟然變色?聖殿的石頭都被拋棄在各街頭上。
-
呂振中譯本
怎麼啦!金子竟然失光啊!黃金竟然變質啊!聖石頭竟倒在各街頭啊!
-
文理和合譯本
金奚晦闇、精金奚變色兮、聖所之石、傾於諸街隅兮、
-
文理委辦譯本
金失其光、兼金變色、聖所之石、傾於逵衢兮、郇邑赤子、昔比兼金、今如瓦缶、寧不悲兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
哀哉金失其光、兼金變色、聖所之石、傾於各衢首、
-
New International Version
How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner.
-
New International Reader's Version
Look at how the gold has lost its brightness! See how dull the fine gold has become! The sacred jewels are scattered at every street corner.
-
English Standard Version
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
-
New Living Translation
How the gold has lost its luster! Even the finest gold has become dull. The sacred gemstones lie scattered in the streets!
-
Christian Standard Bible
How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the head of every street.
-
New American Standard Bible
How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are spilled out At the corner of every street.
-
New King James Version
How the gold has become dim! How changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street.
-
American Standard Version
How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
-
Holman Christian Standard Bible
How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the corner of every street.
-
King James Version
How is the gold become dim![ how] is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
-
New English Translation
Alas! Gold has lost its luster; pure gold loses value. Jewels are scattered on every street corner.ב( Bet)
-
World English Bible
How the gold has become dim! The most pure gold has changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.