主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:20
>>
本节经文
圣经新译本
每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
新标点和合本
我心想念这些,就在里面忧闷。
和合本2010(上帝版-简体)
我心想念这些,就在我里面忧闷。
和合本2010(神版-简体)
我心想念这些,就在我里面忧闷。
当代译本
那情景萦绕心头,使我心情沉重。
新標點和合本
我心想念這些,就在裏面憂悶。
和合本2010(上帝版-繁體)
我心想念這些,就在我裏面憂悶。
和合本2010(神版-繁體)
我心想念這些,就在我裏面憂悶。
當代譯本
那情景縈繞心頭,使我心情沉重。
聖經新譯本
每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
呂振中譯本
我的心一直追想着往事,我裏面就沉悶。
文理和合譯本
我心猶憶之、而抑鬱兮、
文理委辦譯本
予心思之、殷憂靡已兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心思之、則抑鬱不堪、
New International Version
I well remember them, and my soul is downcast within me.
New International Reader's Version
I remember it very well. My spirit is very sad deep down inside me.
English Standard Version
My soul continually remembers it and is bowed down within me.
New Living Translation
I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.
Christian Standard Bible
I continually remember them and have become depressed.
New American Standard Bible
My soul certainly remembers, And is bent over within me.
New King James Version
My soul still remembers And sinks within me.
American Standard Version
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Holman Christian Standard Bible
I continually remember them and have become depressed.
King James Version
My soul hath[ them] still in remembrance, and is humbled in me.
New English Translation
I continually think about this, and I am depressed.
World English Bible
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
交叉引用
诗篇 42:5-6
我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的神。我的心在我里面沮丧;因此我从约旦地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
诗篇 42:11
我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的神。
约伯记 21:6
我每逢想起,就惊惶,浑身战抖。
诗篇 43:5
我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的神。
诗篇 146:8
耶和华开了瞎子的眼睛,耶和华扶起被压迫的人,耶和华喜爱义人。
诗篇 44:25
我们俯伏在尘土之上;我们的身体紧贴地面。