-
文理和合譯本
彼之於我、如熊潛伏、如獅陰伺兮、
-
新标点和合本
他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他向我如埋伏的熊,如在隐密处的狮子。
-
和合本2010(神版-简体)
他向我如埋伏的熊,如在隐密处的狮子。
-
当代译本
祂像埋伏的巨熊,又像伺机突袭的猛狮,
-
圣经新译本
他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
-
新標點和合本
他向我如熊埋伏,如獅子在隱密處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他向我如埋伏的熊,如在隱密處的獅子。
-
和合本2010(神版-繁體)
他向我如埋伏的熊,如在隱密處的獅子。
-
當代譯本
祂像埋伏的巨熊,又像伺機突襲的猛獅,
-
聖經新譯本
他像熊埋伏著,又像獅子在藏匿的地方,等候攻擊我。
-
呂振中譯本
他像埋伏的熊、要撲着我,像獅子在隱密處。
-
文理委辦譯本
主欲執余、有若熊獅、伏於密林兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主向我若熊陰伺、若獅潛伏、
-
New International Version
Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
-
New International Reader's Version
He has been like a bear waiting to attack me. He has been like a lion hiding in the bushes.
-
English Standard Version
He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;
-
New Living Translation
He has hidden like a bear or a lion, waiting to attack me.
-
Christian Standard Bible
He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding.
-
New American Standard Bible
He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
-
New King James Version
He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.
-
American Standard Version
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
-
Holman Christian Standard Bible
He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding.
-
King James Version
He[ was] unto me[ as] a bear lying in wait,[ and as] a lion in secret places.
-
New English Translation
To me he is like a bear lying in ambush, like a hidden lion stalking its prey.
-
World English Bible
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.