<< Lamentations 2:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ See them lying in the streets— young and old, boys and girls, killed by the swords of the enemy. You have killed them in your anger, slaughtering them without mercy.
  • 新标点和合本
    少年人和老年人都在街上躺卧;我的处女和壮丁都倒在刀下;你发怒的日子杀死他们。你杀了,并不顾惜。
  • 和合本2010(上帝版)
    年轻人和老年人躺卧在街上,我的少女和壮丁都倒在刀下。你在发怒的日子杀了他们,你杀戮,并不顾惜。
  • 和合本2010(神版)
    年轻人和老年人躺卧在街上,我的少女和壮丁都倒在刀下。你在发怒的日子杀了他们,你杀戮,并不顾惜。
  • 当代译本
    “老人和小孩陈尸街头,少男少女都丧身刀下。你在发怒的日子杀了他们,毫不留情。
  • 圣经新译本
    少年人和老年人都在街上倒卧在地死了;我的年轻男女都倒毙于刀下;在你忿怒的日子,你杀了他们,你屠杀了他们,毫不怜惜。
  • 新標點和合本
    少年人和老年人都在街上躺臥;我的處女和壯丁都倒在刀下;你發怒的日子殺死他們。你殺了,並不顧惜。
  • 和合本2010(上帝版)
    年輕人和老年人躺臥在街上,我的少女和壯丁都倒在刀下。你在發怒的日子殺了他們,你殺戮,並不顧惜。
  • 和合本2010(神版)
    年輕人和老年人躺臥在街上,我的少女和壯丁都倒在刀下。你在發怒的日子殺了他們,你殺戮,並不顧惜。
  • 當代譯本
    「老人和小孩陳屍街頭,少男少女都喪身刀下。你在發怒的日子殺了他們,毫不留情。
  • 聖經新譯本
    少年人和老年人都在街上倒臥在地死了;我的年輕男女都倒斃於刀下;在你忿怒的日子,你殺了他們,你屠殺了他們,毫不憐惜。
  • 呂振中譯本
    少年人老年人都在街中長臥在地上;我的處女我的壯丁都倒斃於刀下;你發怒的日子殺戮他們;你屠殺,並不顧惜!
  • 文理和合譯本
    少年耆老、臥於街衢兮、處女丁壯、仆於鋒刃兮、爾於忿怒之日殺之、爾誅戮之、不加矜恤兮、
  • 文理委辦譯本
    老幼仆於逵衢、壯士處女、亡於鋒刃、當爾震怒之時、戮之而不惜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    老幼仆於街衢塵埃、我處女壯士殞亡於刃、當主震怒之時、誅殺屠戮、不加矜恤、
  • New International Version
    “ Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
  • New International Reader's Version
    “ Young people and old people alike lie dead in the dust of my streets. My young men and women have been killed by swords. You killed them when you were angry. You put them to death without pity.
  • English Standard Version
    In the dust of the streets lie the young and the old; my young women and my young men have fallen by the sword; you have killed them in the day of your anger, slaughtering without pity.
  • Christian Standard Bible
    Both young and old are lying on the ground in the streets. My young women and young men have fallen by the sword. You have killed them in the day of your anger, slaughtering without compassion.
  • New American Standard Bible
    On the ground in the streets Lie young and old; My virgins and my young men Have fallen by the sword. You have put them to death on the day of Your anger, You have slaughtered, without sparing.
  • New King James Version
    “ Young and old lie On the ground in the streets; My virgins and my young men Have fallen by the sword; You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered and not pitied.
  • American Standard Version
    The youth and the old man lie on the ground in the streets; My virgins and my young men are fallen by the sword: Thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast slaughtered, and not pitied.
  • Holman Christian Standard Bible
    Both young and old are lying on the ground in the streets. My young men and women have fallen by the sword. You have killed them in the day of Your anger, slaughtering without compassion.
  • King James Version
    The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain[ them] in the day of thine anger; thou hast killed,[ and] not pitied.
  • New English Translation
    The young boys and old men lie dead on the ground in the streets. My young women and my young men have fallen by the sword. You killed them when you were angry; you slaughtered them without mercy.ת( Tav)
  • World English Bible
    “ The youth and the old man lie on the ground in the streets. My virgins and my young men have fallen by the sword. You have killed them in the day of your anger. You have slaughtered, and not pitied.

交叉引用

  • 2 Chronicles 36 17
    So the Lord brought the king of Babylon against them. The Babylonians killed Judah’s young men, even chasing after them into the Temple. They had no pity on the people, killing both young men and young women, the old and the infirm. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
  • Lamentations 3:43
    “ You have engulfed us with your anger, chased us down, and slaughtered us without mercy.
  • Zechariah 11:6
    Likewise, I will no longer have pity on the people of the land,” says the Lord.“ I will let them fall into each other’s hands and into the hands of their king. They will turn the land into a wilderness, and I will not rescue them.”
  • Jeremiah 13:14
    I will smash them against each other, even parents against children, says the Lord. I will not let my pity or mercy or compassion keep me from destroying them.’”
  • Lamentations 2:17
    But it is the Lord who did just as he planned. He has fulfilled the promises of disaster he made long ago. He has destroyed Jerusalem without mercy. He has caused her enemies to gloat over her and has given them power over her.
  • Lamentations 2:2
    Without mercy the Lord has destroyed every home in Israel. In his anger he has broken down the fortress walls of beautiful Jerusalem. He has brought them to the ground, dishonoring the kingdom and its rulers.
  • Ezekiel 8:18
    Therefore, I will respond in fury. I will neither pity nor spare them. And though they cry for mercy, I will not listen.”
  • Jeremiah 21:7
    And after all that, says the Lord, I will hand over King Zedekiah, his staff, and everyone else in the city who survives the disease, war, and famine. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their other enemies. He will slaughter them and show them no mercy, pity, or compassion.’
  • Psalms 78:62-63
    He gave his people over to be butchered by the sword, because he was so angry with his own people— his special possession.Their young men were killed by fire; their young women died before singing their wedding songs.
  • 1 Samuel 15 3
    Now go and completely destroy the entire Amalekite nation— men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys.”
  • Deuteronomy 28:50
    a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
  • Jeremiah 51:22
    With you I will shatter men and women, old people and children, young men and young women.
  • Ezekiel 9:5-6
    Then I heard the Lord say to the other men,“ Follow him through the city and kill everyone whose forehead is not marked. Show no mercy; have no pity!Kill them all— old and young, girls and women and little children. But do not touch anyone with the mark. Begin right here at the Temple.” So they began by killing the seventy leaders.
  • Esther 3:13
    Dispatches were sent by swift messengers into all the provinces of the empire, giving the order that all Jews— young and old, including women and children— must be killed, slaughtered, and annihilated on a single day. This was scheduled to happen on March 7 of the next year. The property of the Jews would be given to those who killed them.
  • Jeremiah 9:21
    For death has crept in through our windows and has entered our mansions. It has killed off the flower of our youth: Children no longer play in the streets, and young men no longer gather in the squares.
  • Ezekiel 5:11
    “ As surely as I live, says the Sovereign Lord, I will cut you off completely. I will show you no pity at all because you have defiled my Temple with your vile images and detestable sins.
  • Ezekiel 9:10
    So I will not spare them or have any pity on them. I will fully repay them for all they have done.”
  • Lamentations 1:18
    “ The Lord is right,” Jerusalem says,“ for I rebelled against him. Listen, people everywhere; look upon my anguish and despair, for my sons and daughters have been taken captive to distant lands.
  • Joshua 6:21
    They completely destroyed everything in it with their swords— men and women, young and old, cattle, sheep, goats, and donkeys.
  • Jeremiah 11:22
    So this is what the Lord of Heaven’s Armies says about them:“ I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.
  • Jeremiah 18:21
    So let their children starve! Let them die by the sword! Let their wives become childless widows. Let their old men die in a plague, and let their young men be killed in battle!
  • Jeremiah 6:11
    So now I am filled with the Lord’s fury. Yes, I am tired of holding it in!“ I will pour out my fury on children playing in the streets and on gatherings of young men, on husbands and wives and on those who are old and gray.
  • Ezekiel 7:9
    I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that it is I, the Lord, who is striking the blow.
  • Isaiah 27:11
    The people are like the dead branches of a tree, broken off and used for kindling beneath the cooking pots. Israel is a foolish and stupid nation, for its people have turned away from God. Therefore, the one who made them will show them no pity or mercy.
  • Ezekiel 7:4
    I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that I am the Lord.
  • Amos 4:10
    “ I sent plagues on you like the plagues I sent on Egypt long ago. I killed your young men in war and led all your horses away. The stench of death filled the air! But still you would not return to me,” says the Lord.
  • Lamentations 1:15
    “ The Lord has treated my mighty men with contempt. At his command a great army has come to crush my young warriors. The Lord has trampled his beloved city like grapes are trampled in a winepress.