<< 猶大書 1:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此等人常出怨言、不自知足、從其慾而行、口出矜誇、為利以諂人、○
  • 新标点和合本
    这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 和合本2010(神版)
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 当代译本
    这些人满腹牢骚,怨天尤人,放纵自己的邪情私欲。他们口出狂言,为了谋利而阿谀奉承他人。
  • 圣经新译本
    这些人常发牢骚,怨天尤人,顺着自己的私欲行事,口说夸张的话,为了利益就不惜阿谀奉承。
  • 中文标准译本
    这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
  • 新標點和合本
    這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 和合本2010(神版)
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 當代譯本
    這些人滿腹牢騷,怨天尤人,放縱自己的邪情私慾。他們口出狂言,為了謀利而阿諛奉承他人。
  • 聖經新譯本
    這些人常發牢騷,怨天尤人,順著自己的私慾行事,口說誇張的話,為了利益就不惜阿諛奉承。
  • 呂振中譯本
    這些人是好怨尤的埋怨者,順着自己的私慾走,口中說膨脹的話,為着利益而以貌媚人。
  • 中文標準譯本
    這些人滿腹抱怨,責怪他人,順著自己的欲望生活;他們嘴裡說誇大的話,為了利益諂媚他人。
  • 文理和合譯本
    斯人依慾而行、訾議怨尤、口出誇張、為利判人、○
  • 文理委辦譯本
    彼從欲者、怨尤詬誶、出口矜誇、為利諂人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此輩怨天尤人、牢騷滿腹、所行惟殉私欲、所言皆屬荒誕、阿諛諂媚、惟利是圖。
  • New International Version
    These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.
  • New International Reader's Version
    These people complain and find fault with others. They follow their own evil desires. They brag about themselves. They praise others to get what they want.
  • English Standard Version
    These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • New Living Translation
    These people are grumblers and complainers, living only to satisfy their desires. They brag loudly about themselves, and they flatter others to get what they want.
  • Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • New American Standard Bible
    These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  • New King James Version
    These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
  • American Standard Version
    These are murmurers, complainers, walking after their lusts( and their mouth speaketh great swelling words), showing respect of persons for the sake of advantage.
  • Holman Christian Standard Bible
    These people are discontented grumblers, walking according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • King James Version
    These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling[ words], having men’s persons in admiration because of advantage.
  • New English Translation
    These people are grumblers and fault- finders who go wherever their desires lead them, and they give bombastic speeches, enchanting folks for their own gain.
  • World English Bible
    These are murmurers and complainers, walking after their lusts— and their mouth speaks proud things— showing respect of persons to gain advantage.

交叉引用

  • 彼得後書 2:18
    出言矜誇虛誕、以肉體之嗜慾及邪侈之事、誘惑甫脫於妄行之人、
  • 彼得後書 2:10
    其從肉體之慾、行邪污、藐視執政者、必受刑更重、此輩膽大自肆、任意妄為、謗讟位尊者而不懼、
  • 腓立比書 2:14
    無論行何事、勿怨讟、勿爭論、
  • 彼得後書 2:1-3
    昔時民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳敗壞之異端、敗壞之異端或作害人之異端不認贖彼之主、自取速亡、將有多人、從其邪行、真道因之受謗、彼由貪婪、以飾言惑爾、視如貿易得利、彼受鞫見罰、自古擬定、速至不遲、彼之淪亡即臨、即臨原文作不寢
  • 民數記 16:11
    爾與爾黨聚集而來、欲攻主歟、亞倫何人、爾何為怨之、
  • 提摩太前書 6:5
    並壞心術、喪真理之人所尚虛誕之爭辯、彼以虔敬為獲利之法、如此之人、爾當遠避、如此之人爾當遠避有原文抄本無此二句
  • 哥林多前書 10:10
    亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、
  • 利未記 19:15
    聽訟之時、毋行非義、毋偏護貧人、毋徇庇有勢者、惟秉公以鞫人、
  • 詩篇 15:4
    厭惡匪類、尊崇敬畏主者、既立誓願、雖受損害、亦不變更、
  • 彼得前書 4:2
    使爾曹今後不從人慾、而順天主之旨、以度在世所餘之光陰、
  • 猶大書 1:18
    曾告爾曰、末世必有好戲笑者從己慾、行不虔敬之事、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    勿縱慾如彼不知天主之異邦人、
  • 以賽亞書 29:24
    心迷者必得知識、素悖逆者必受訓誨、
  • 彼得前書 2:11
    我所愛者、爾曹在世既為賓客羈旅、我勸爾去肉體之慾、即敵靈者也、
  • 雅各書 1:14-15
    人而見誘、俱為己慾所引所惑、慾孕生惡、惡成生死、
  • 詩篇 17:10
    彼眾之心被油蒙蔽、口出狂傲之言、
  • 約翰福音 6:41
    猶太人因耶穌云、我乃由天降之糧、遂非議之、
  • 民數記 14:36
    摩西所遣窺探其地之人、返而讒毀其地、使會眾怨讟摩西、
  • 提摩太後書 4:3
    蓋後必有人厭聞正道之教、喜聽悅耳之言、狥私慾而多增其師、
  • 加拉太書 5:16
    我言爾當遵聖神而行、則不縱肉體之慾、
  • 彼得前書 1:14
    爾既為順命之子、則毋如昔蒙昩之時、放縱嗜慾、
  • 加拉太書 5:24
    凡屬基督者、已滅肉體之情欲、如釘之十字架、
  • 路加福音 15:2
    法利賽人及經士非議耶穌曰、彼納罪人、與之共食焉、
  • 雅各書 2:1-9
    兄弟乎、爾既信榮耀之主、我主耶穌基督、則勿以貌取人、若有人金環美服、入爾會堂、亦有貧者、敝衣而入、爾顧美服者曰、坐此高位、語貧者曰、爾且立於彼、或坐於此、我足凳下、豈非心中偏視人、而以惡念判別人乎、所愛之兄弟、聽之哉、天主豈非選此世之貧者、俾富於信、而嗣天主所許愛己者之國乎、爾竟辱貧人、富者非欺壓爾、曳爾至公庭乎、非謗讟爾見稱之美名乎、爾若遵守經所載愛人如己之至法、至法原文作王法則善矣、爾若以貌取人則獲罪、被律法所譴為犯法者、
  • 路加福音 19:7
    眾見此不悅、曰、彼往宿罪人之家矣、
  • 申命記 1:27
    各在幕中怨讟曰、主憾我、故導我出伊及、欲以我付於亞摩利人之手而殲滅我、
  • 約伯記 34:19
    況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
  • 猶大書 1:15
    審判眾人、責諸不虔之罪人、為其所作不虔之事、亦為其謗言讟主、
  • 約翰福音 6:61
    耶穌心知門徒不服此言、遂曰、爾以此言為異乎、爾以此言為異乎原文作爾因此而躓蹶乎
  • 約伯記 17:4-5
    主使其心塞不通、必不使之得勝、必不使之得勝原文作故不使之高舉凡於友行詭譎、使友受凌辱者、其子女必盼至目穿、不得所望、或作凡因諂人誣告友朋者其子女必盼至目穿不得所望
  • 詩篇 73:9-11
    肆口謗毀天主、縱舌評論世人、因此其民亦歸於此、盈滿之水、遂而吸盡、曰、天主有何分曉、至上之主有何見識、
  • 約伯記 32:21
    我必不徇人情、不諂諛人、
  • 彼得後書 3:3
    首先當知在末世必有縱己慾、好戲笑之人出、戲曰、
  • 箴言 28:21
    瞻徇情面、甚為不善、有時因少許之餅、至於犯法、至於犯法或作竟廢公義
  • 詩篇 106:25
    在幕內發怨辭、弗聽主言、
  • 路加福音 5:30
    經士及法利賽人、譏耶穌門徒曰、爾曹何與稅吏及罪人共食乎、