<< 约书亚记 8:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    艾城和伯特利城没有留下一个人不出来追赶以色列人;他们撇下了敞开的城门,去追赶以色列人。
  • 新标点和合本
    艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
  • 当代译本
    这样,伯特利和艾城的人倾巢而出,追杀以色列人,他们的城门大开。
  • 新標點和合本
    艾城和伯特利城沒有一人不出來追趕以色列人的,撇了敞開的城門,去追趕以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    艾城和伯特利沒有一人不出來追趕以色列人的。他們撇下敞開的城門,去追趕以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    艾城和伯特利沒有一人不出來追趕以色列人的。他們撇下敞開的城門,去追趕以色列人。
  • 當代譯本
    這樣,伯特利和艾城的人傾巢而出,追殺以色列人,他們的城門大開。
  • 聖經新譯本
    艾城和伯特利城沒有留下一個人不出來追趕以色列人;他們撇下了敞開的城門,去追趕以色列人。
  • 呂振中譯本
    艾城和伯特利城沒有剩下一個人不出來追趕以色列人的;他們都撇了敞開的城門、去追趕以色列人。
  • 文理和合譯本
    艾與伯特利、不留一男、悉追以色列族、邑門不閉、
  • 文理委辦譯本
    埃與伯特利、不留一人、俱襲以色列族、埃之邑門不閉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    艾與伯特利不留一人、悉出追以色列人、未閉邑門、追以色列人、
  • New International Version
    Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
  • New International Reader's Version
    Not even one man remained in Ai or Bethel. All of them went out to chase Israel. When they did, they left the city wide open.
  • English Standard Version
    Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel.
  • New Living Translation
    There was not a man left in Ai or Bethel who did not chase after the Israelites, and the town was left wide open.
  • Christian Standard Bible
    Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel.
  • New American Standard Bible
    So not a man was left in Ai or Bethel, but they had all gone out after Israel, and they left the city unguarded and pursued Israel.
  • New King James Version
    There was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. So they left the city open and pursued Israel.
  • American Standard Version
    And there was not a man left in Ai or Beth- el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel.
  • King James Version
    And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
  • New English Translation
    No men were left in Ai or Bethel; they all went out after Israel. They left the city wide open and chased Israel.
  • World English Bible
    There was not a man left in Ai or Bethel who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.

交叉引用

  • 约伯记 5:13
    他使有智慧的人中了自己的诡计,使奸诈人的谋算快快失败。
  • 申命记 2:30
    但是希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华我们的神使他的心意顽固,使他的心刚硬,为要把他交在你的手里,像今日一样。
  • 约书亚记 8:24-25
    以色列人在田间、在旷野,杀尽了所有追赶他们的艾城的居民,艾城的人全部倒在刀下,直到完全消灭;接着,以色列众人回到艾城,用刀击杀了城中的人。那一天被杀的人,连男带女,共有一万二千人,就是艾城所有的人。
  • 以赛亚书 19:11-13
    琐安的领袖非常愚昧,法老那些最有智慧的谋士所筹算的,都成为愚昧。你们怎能对法老说:“我是智慧人的儿子,是古代君王的后裔”呢?你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的?就让他们告诉你,使你知道吧!琐安的领袖都变为愚昧,挪弗的领袖都受了欺骗;那些在埃及支派中作房角石的,使埃及人走错了路。
  • 约书亚记 11:20
    因为这是出于耶和华的旨意,他使他们心里刚硬,要与以色列人交战,好把他们完全毁灭,使他们不蒙怜悯,却要被消灭,正如耶和华吩咐摩西的。
  • 约书亚记 8:3
    于是,约书亚和所有能作战的人都起来上艾城去;约书亚选了三万英勇的战士,趁夜派他们出去,