<< 約書亞記 8:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華對約書亞說:“你不要懼怕,也不要驚慌,你只管帶領所有能作戰的人,起來上艾城去;你看,我已經把艾城的王和他的人民、城市、土地都交在你手裡了。
  • 新标点和合本
    耶和华对约书亚说:“不要惧怕,也不要惊惶。你起来,率领一切兵丁上艾城去,我已经把艾城的王和他的民、他的城,并他的地,都交在你手里。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对约书亚说:“不要惧怕,也不要惊惶。你起来,率领所有作战的士兵上艾城去。看,我已经把艾城的王和他的百姓、他的城,以及他的地,都交在你手里。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对约书亚说:“不要惧怕,也不要惊惶。你起来,率领所有作战的士兵上艾城去。看,我已经把艾城的王和他的百姓、他的城,以及他的地,都交在你手里。
  • 当代译本
    耶和华对约书亚说:“不要害怕,也不用沮丧。只管率领全军去攻打艾城,我已经将艾城的王、他的人民、城池和土地都交在你手里了。
  • 圣经新译本
    耶和华对约书亚说:“你不要惧怕,也不要惊慌,你只管带领所有能作战的人,起来上艾城去;你看,我已经把艾城的王和他的人民、城市、土地都交在你手里了。
  • 新標點和合本
    耶和華對約書亞說:「不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切兵丁上艾城去,我已經把艾城的王和他的民、他的城,並他的地,都交在你手裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對約書亞說:「不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領所有作戰的士兵上艾城去。看,我已經把艾城的王和他的百姓、他的城,以及他的地,都交在你手裏。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對約書亞說:「不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領所有作戰的士兵上艾城去。看,我已經把艾城的王和他的百姓、他的城,以及他的地,都交在你手裏。
  • 當代譯本
    耶和華對約書亞說:「不要害怕,也不用沮喪。只管率領全軍去攻打艾城,我已經將艾城的王、他的人民、城池和土地都交在你手裡了。
  • 呂振中譯本
    永恆主對約書亞說:『不要懼怕,不要驚慌;你要率領所有能爭戰的人,起來、上艾城去;看吧,我已把艾王、和他的人民、城市、土地、都交在你手裏了。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭約書亞曰、勿畏葸、勿恐惶、起率軍旅往艾、我以艾王、與其民邑地、悉付爾手、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭約書亞曰、毋恐懼、毋畏葸、率眾武士、往擊埃邑、我以其王與民、爰及邑郊、悉付與爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭約書亞曰、毋恐懼、毋膽怯、率眾戰士起往艾、我以艾之王、與其民其邑其地、悉付爾手、
  • New International Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Do not be afraid; do not be discouraged. Take the whole army with you, and go up and attack Ai. For I have delivered into your hands the king of Ai, his people, his city and his land.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Do not be afraid. Do not lose hope. Go up and attack Ai. Take the whole army with you. I have handed the king of Ai over to you. I have given you his people, his city and his land.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Joshua,“ Do not fear and do not be dismayed. Take all the fighting men with you, and arise, go up to Ai. See, I have given into your hand the king of Ai, and his people, his city, and his land.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Joshua,“ Do not be afraid or discouraged. Take all your fighting men and attack Ai, for I have given you the king of Ai, his people, his town, and his land.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Joshua,“ Do not be afraid or discouraged. Take all the troops with you and go attack Ai. Look, I have handed over to you the king of Ai, his people, city, and land.
  • New American Standard Bible
    Now the Lord said to Joshua,“ Do not fear or be dismayed. Take all the people of war with you. Arise, go up to Ai; see, I have handed over to you the king of Ai, his people, his city, and his land.
  • New King James Version
    Now the Lord said to Joshua:“ Do not be afraid, nor be dismayed; take all the people of war with you, and arise, go up to Ai. See, I have given into your hand the king of Ai, his people, his city, and his land.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai; see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Joshua,“ Do not be afraid or discouraged. Take the whole military force with you and go attack Ai. Look, I have handed over to you the king of Ai, his people, city, and land.
  • King James Version
    And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:
  • New English Translation
    The LORD told Joshua,“ Don’t be afraid and don’t panic! Take the whole army with you and march against Ai! See, I am handing over to you the king of Ai, along with his people, city, and land.
  • World English Bible
    Yahweh said to Joshua,“ Don’t be afraid, and don’t be dismayed. Take all the warriors with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land.

交叉引用

  • 約書亞記 1:9
    我不是吩咐過你要堅強勇敢嗎?所以,你不要懼怕,也不要驚慌;因為你無論到哪裡去,耶和華你的神必與你同在。”
  • 申命記 7:18
    你不要怕他們,只要牢牢地記住,耶和華你的神向法老和全埃及所行的事,
  • 申命記 1:21
    看哪,耶和華你的神已經把這地擺在你面前;你要照著耶和華你列祖的神告訴你的上去,佔領那地;不要害怕,也不要驚惶。’
  • 約書亞記 6:2
    耶和華對約書亞說:“看,我已經把耶利哥和耶利哥的王,以及英勇的戰士,都交在你的手中了。
  • 申命記 31:8
    耶和華親自在你前頭行,與你同在;他決不撇下你,也不離棄你;你不要害怕,也不要驚慌。”
  • 以賽亞書 12:2
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕,因為耶和華神是我的力量,我的詩歌,他也成了我的拯救。”
  • 耶利米書 46:27
    “至於你,我的僕人雅各啊!你不要懼怕。以色列啊!你不要驚慌。因為我必從遠方拯救你回來,從被擄之地必拯救你的後裔脫離他們被擄之地。雅各必歸回,得享平靜安逸,沒有人可以使他害怕。
  • 詩篇 27:1
    耶和華是我的亮光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我性命的避難所,我還懼誰呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 但以理書 4:35
    地上所有的居民,在他來說都是虛無;在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事;在地上的居民中,也是這樣;沒有人能攔住他的手,或問他說:‘你作甚麼?’
  • 但以理書 2:37-38
    王啊!你是萬王之王,天上的神已經把國度、權柄、能力和尊榮都賜給你;也把散居在各處的世人、田野的走獸和空中的飛鳥,都交在你手裡,使你管理這一切。你就是那金頭。
  • 詩篇 44:3
    因為他們取得那地,不是靠自己的刀劍;他們得勝,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你臉上的光,因為你喜悅他們。
  • 以賽亞書 43:2
    你從水中經過的時候,我必與你同在;你渡過江河的時候,水必不淹沒你;你從火中行走的時候,必不會燒傷;火燄也不會在你身上燒起來。
  • 以賽亞書 41:10-16
    不要懼怕,因為我與你同在;不要四處張望,因為我是你的神,我必堅固你,我必幫助你;我必用公義的右手扶持你。看哪!向你發怒的都必蒙羞受辱;與你相爭的人,都要如同無有,並要滅亡。與你爭競的人,你要尋找他們,卻找不著;與你交戰的人,都必如同無有,好像虛無。因為我,耶和華你們的神,緊握著你的右手,對你說:“不要懼怕,我必幫助你。”蟲子雅各啊!以色列人哪!你不要懼怕。我必幫助你;這是耶和華說的。你的救贖主,就是以色列的聖者。看哪!我要使你成為打糧的器具,又新,又鋒利,又有很多利齒;你要揚淨群山,把它們壓得粉碎,又使岡陵變成糠秕。你必簸揚它們,風要把它們吹去,旋風也要把它們吹散;但你要靠耶和華喜樂,以以色列的聖者誇耀。
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的保障。(細拉)
  • 但以理書 2:21
    他改變時間、季節;他廢王、立王;他賜智慧給智慧人,賜知識給聰明人。
  • 馬太福音 8:26
    耶穌卻對他們說:“小信的人哪!為甚麼害怕呢?”他就起來斥責風和海,風浪就完全平靜了。
  • 約書亞記 7:9
    迦南人和這地所有的居民聽見了,就必圍困我們,把我們的名字從這世上剪除,那時你為你的大名要怎樣行呢?”
  • 但以理書 4:25
    你必被趕逐,離開人群,和野地的走獸同住;你必像牛一樣吃草,被天露滴濕,要經過七年的時期;等到你承認至高者在世人的國中掌權,他喜歡把國賜給誰,就賜給誰。
  • 約書亞記 7:6-7
    約書亞就撕裂自己的衣服,和以色列人的長老,在耶和華的約櫃前,一同俯伏在地,直到晚上,也把塵土撒在頭上。約書亞說:“唉!主耶和華啊,你為甚麼領這人民過約旦河,為要把我們交在亞摩利人的手中,使我們滅亡呢?我們寧願住在約旦河那邊倒好。