<< 约书亚记 6:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华对约书亚说:“看啊,我已经把耶利哥、耶利哥王及其英勇的战士都交在你手中了。
  • 新标点和合本
    耶和华晓谕约书亚说:“看哪,我已经把耶利哥和耶利哥的王,并大能的勇士,都交在你手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对约书亚说:“看,我已经把耶利哥城和耶利哥王,以及大能的勇士,都交在你手中。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对约书亚说:“看,我已经把耶利哥城和耶利哥王,以及大能的勇士,都交在你手中。
  • 圣经新译本
    耶和华对约书亚说:“看,我已经把耶利哥和耶利哥的王,以及英勇的战士,都交在你的手中了。
  • 新標點和合本
    耶和華曉諭約書亞說:「看哪,我已經把耶利哥和耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對約書亞說:「看,我已經把耶利哥城和耶利哥王,以及大能的勇士,都交在你手中。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對約書亞說:「看,我已經把耶利哥城和耶利哥王,以及大能的勇士,都交在你手中。
  • 當代譯本
    耶和華對約書亞說:「看啊,我已經把耶利哥、耶利哥王及其英勇的戰士都交在你手中了。
  • 聖經新譯本
    耶和華對約書亞說:“看,我已經把耶利哥和耶利哥的王,以及英勇的戰士,都交在你的手中了。
  • 呂振中譯本
    永恆主對約書亞說:『你看吧,我已經把耶利哥和它的王、以及有力氣英勇的人、都交在你手中了。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭約書亞曰、我以耶利哥、及其王與勇士、悉付爾手、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭約書亞曰、我以耶利哥及王、與勁旅、悉畀於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭約書亞曰、今我以耶利哥與其王及其戰士、悉付爾手、
  • New International Version
    Then the Lord said to Joshua,“ See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Joshua,“ I have handed Jericho over to you. I have also handed over to you its king and its fighting men.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Joshua,“ See, I have given Jericho into your hand, with its king and mighty men of valor.
  • New Living Translation
    But the Lord said to Joshua,“ I have given you Jericho, its king, and all its strong warriors.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Joshua,“ Look, I have handed Jericho, its king, and its best soldiers over to you.
  • New American Standard Bible
    But the Lord said to Joshua,“ See, I have handed Jericho over to you, with its king and the valiant warriors.
  • New King James Version
    And the Lord said to Joshua:“ See! I have given Jericho into your hand, its king, and the mighty men of valor.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Joshua, See, I have given into thy hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Joshua,“ Look, I have handed Jericho, its king, and its fighting men over to you.
  • King James Version
    And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof,[ and] the mighty men of valour.
  • New English Translation
    The LORD told Joshua,“ See, I am about to defeat Jericho for you, along with its king and its warriors.
  • World English Bible
    Yahweh said to Joshua,“ Behold, I have given Jericho into your hand, with its king and the mighty men of valor.

交叉引用

  • 申命记 7:24
    祂要将他们的王交在你们手中,无人能抵挡你们,你们要毁灭他们,使他们的名字从世上绝迹。
  • 约书亚记 2:9
    “我知道耶和华已经把这地方赐给你们,我们十分害怕。这里所有的居民都吓得胆战心惊。
  • 约书亚记 2:24
    又说:“耶和华确实将那整片土地交给我们了,那里的居民听到我们的消息,都吓得胆战心惊。”
  • 约书亚记 8:1
    耶和华对约书亚说:“不要害怕,也不用沮丧。只管率领全军去攻打艾城,我已经将艾城的王、他的人民、城池和土地都交在你手里了。
  • 尼希米记 9:24
    他们的子孙进去占领了那地方,你在他们面前制服了那里的迦南人,把迦南诸王和那地方的人交在他们手里,任由他们处置。
  • 约书亚记 11:6-8
    耶和华对约书亚说:“你不要惧怕他们。明天这个时候,我必把他们全部交给以色列人杀戮,你要砍断他们马匹的蹄筋,烧毁他们的战车。”于是,约书亚率领所有的军兵在米伦河边突袭敌军。耶和华把敌军交在以色列人手中,以色列人打败了他们,追杀他们直到西顿大城、米斯利弗·玛音和东面的米斯巴谷,全部消灭了他们,一个没留。
  • 士师记 11:24
    你拥有你们的神明基抹给你们的土地,我们也要拥有我们的上帝耶和华赐给我们的土地。
  • 士师记 11:21
    但以色列的上帝耶和华帮助以色列人战胜西宏和他的军队,占领了他们所有的土地,
  • 但以理书 2:21
    祂改变时令和季节,废王立王,赐智慧给智者,赐知识给哲士。
  • 撒母耳记下 5:19
    大卫求问耶和华:“我可以去迎战非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华说:“去吧,我必把他们交在你手里。”
  • 但以理书 4:17
    这是守望者的命令,是圣者的决定,要让众生知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁,即使是最卑微的人。’
  • 约书亚记 6:9-24
    军队走在吹号的祭司前面,殿后军队跟在约柜后面。祭司一路上吹着号角。约书亚吩咐民众:“在我下令叫你们吶喊以前,谁也不许作声,一句话也不许说。”这样,约书亚使耶和华的约柜绕城一圈,然后众人各自回营休息。第二天,约书亚一早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面,一边走一边吹角。军队走在祭司前面,殿后军队跟在耶和华的约柜后面。这一天他们又绕城一圈,然后各自回营。六天都是这样。第七天黎明时分,他们起来照样绕城,只是这一天他们绕城走了七次。走到第七次,祭司吹响了号角,约书亚吩咐民众说:“吶喊吧!因为耶和华已经将这城交给你们了。要把这座城和城里所有的东西毁灭,作为献给耶和华之物。只有妓女喇合和她家中所有的人可以活命,因为她曾把我们派去的探子隐藏起来。你们要小心,不可私拿任何应当毁灭的东西,免得你们自取灭亡,并给以色列全营带来灾祸。要把所有的金银和铜铁器皿分别出来献给耶和华,放进耶和华的库房里。”于是,民众听到号角声时,就高声呐喊,城墙便坍塌了。民众便一拥而上,占领了耶利哥城,用刀杀了城里所有的男女老少、牛羊和驴。约书亚对那两个探子说:“你们到那个妓女家里,照着你们向她起过的誓,把她和她的家人都带出来。”于是,那两个年轻探子便进去,把喇合和她的父母、兄弟及所有的亲人都带出来,安置在以色列人的营外。以色列人烧毁全城和城内一切的东西,只把金银和铜铁器皿放在耶和华的库房里。
  • 约书亚记 5:13-15
    约书亚走近耶利哥,举目看见一个人手里拿着拔出来的剑站在他面前。约书亚上前去问道:“你是来帮助我们的,还是来帮助我们敌人的?”那人答道:“都不是,我来是做耶和华军队的统帅。”约书亚就俯伏下拜说:“我主,有什么话要吩咐仆人?”耶和华军队的统帅对约书亚说:“把你脚上的鞋脱下!因为你站的地方是圣洁的。”约书亚便把鞋脱下来。
  • 但以理书 2:44
    在以上列王统治的时候,天上的上帝必设立一国——永不灭亡、外族无法夺其政权。这国将击垮、消灭列国,并且永远长存。
  • 但以理书 5:18
    王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒,
  • 但以理书 4:35
    世人都微不足道,祂在天军和世人中独行其道,无人能拦阻祂的手,或质问祂的作为。