<< 約書亞記 22:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 新标点和合本
    全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 当代译本
    便全部聚集在示罗,要讨伐他们。
  • 圣经新译本
    以色列人听见了这事,以色列全体会众就聚集在示罗,要上去讨伐他们。
  • 新標點和合本
    全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 當代譯本
    便全部聚集在示羅,要討伐他們。
  • 聖經新譯本
    以色列人聽見了這事,以色列全體會眾就聚集在示羅,要上去討伐他們。
  • 呂振中譯本
    以色列人一聽見了,其全會眾就聚集在示羅,要上去跟他們打仗。
  • 文理和合譯本
    以色列會眾遂集於示羅、欲往攻之、
  • 文理委辦譯本
    故集會眾至示羅、欲與之戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人既聞之、以色列會眾集於示羅、欲往攻之、
  • New International Version
    the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
  • New International Reader's Version
    So the whole community of Israel gathered together at Shiloh. They decided to go to war against the eastern tribes.
  • English Standard Version
    And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh to make war against them.
  • New Living Translation
    So the whole community of Israel gathered at Shiloh and prepared to go to war against them.
  • Christian Standard Bible
    When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.
  • New American Standard Bible
    And when the sons of Israel heard about it, the entire congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them in battle.
  • New King James Version
    And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered together at Shiloh to go to war against them.
  • American Standard Version
    And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.
  • King James Version
    And when the children of Israel heard[ of it], the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
  • New English Translation
    When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to launch an attack against them.
  • World English Bible
    When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

交叉引用

  • 申命記 13:15
    你務必用刀殺那城裏的居民,把城裏所有的,連牲畜都用刀滅盡。
  • 使徒行傳 11:2-3
    等到彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的信徒和他爭辯,說:「你竟進入未受割禮之人當中,和他們一同吃飯!」
  • 約書亞記 18:1
    以色列全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏。那地已經被他們征服了。
  • 加拉太書 4:17-18
    那些熱心待你們的人,不懷好意,是要隔絕你們,好使你們熱心待他們。在善事上,時刻熱心待別人原是好的,卻不只是我與你們同在的時候才這樣。
  • 士師記 20:1-11
    於是以色列眾人從但到別是巴,以及從基列地出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華那裏。以色列各支派中眾百姓的領袖,都站在上帝百姓的會中。拿刀的步兵共有四十萬。便雅憫人聽見以色列人上了米斯巴。以色列人說:「請說,這惡事是怎麼發生的呢?」那利未人,就是被害婦人的丈夫,回答說:「我和我的妾來到便雅憫的基比亞住宿。基比亞人夜間起來攻擊我,包圍我住的屋子。他們想要殺我,並把我的妾污辱致死。我把我的妾切成塊,分送到以色列得為業的全地,因為基比亞人在以色列中做了邪惡可恥的事。看哪,你們大家,以色列人哪,在此提出你們的建議和對策吧!」眾百姓都起來如同一人,說:「我們誰也不回自己的帳棚,誰也不回自己的家去!現在,我們要這樣對付基比亞,照所抽的籤去攻打他們。我們要在以色列各支派中,一百人選十人,一千人選一百人,一萬人選一千人,為那到便雅憫的迦巴去的士兵運糧;因為基比亞在以色列中行了可恥的事。」於是以色列眾人彼此聯合如同一人,聚集攻擊那城。
  • 羅馬書 10:2
    我為他們作證,他們對上帝有熱心,但不是按着真知識。