<< 約書亞記 21:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    革順子孫、掣籤而得、在以薩迦、亞設、納大利、三支派、又在巴山地、馬拿西支派之半者、十三邑。
  • 新标点和合本
    革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
  • 和合本2010(上帝版)
    革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十三座城。
  • 和合本2010(神版)
    革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十三座城。
  • 当代译本
    革顺的子孙从以萨迦、亚设、拿弗他利和在巴珊的玛拿西半个支派的产业中抽签得了十三座城。
  • 圣经新译本
    革顺的子孙,从以萨迦支派的家族、亚设支派、拿弗他利支派和在巴珊的玛拿西半个支派,抽签得了十三座城。
  • 新標點和合本
    革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。
  • 和合本2010(上帝版)
    革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派宗族的地業中,抽籤得了十三座城。
  • 和合本2010(神版)
    革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派宗族的地業中,抽籤得了十三座城。
  • 當代譯本
    革順的子孫從以薩迦、亞設、拿弗他利和在巴珊的瑪拿西半個支派的產業中抽籤得了十三座城。
  • 聖經新譯本
    革順的子孫,從以薩迦支派的家族、亞設支派、拿弗他利支派和在巴珊的瑪拿西半個支派,抽籤得了十三座城。
  • 呂振中譯本
    革順的子孫、從以薩迦支派家族、和亞設支派、拿弗他利支派、跟巴珊中的瑪拿西半個支派、憑拈鬮得了十三座城。
  • 文理和合譯本
    革順裔、由以薩迦亞設拿弗他利三支派、與巴珊瑪拿西半支派室家中、得十三邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    革順子孫、在以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、居巴珊之瑪拿西半支派中、按鬮得十三邑、
  • New International Version
    The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • New International Reader's Version
    The family groups of Gershon were given 13 towns. Those towns were from the family groups of the tribes of Issachar, Asher and Naphtali and half of the tribe of Manasseh. That part of Manasseh was in the land of Bashan.
  • English Standard Version
    The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • New Living Translation
    The clan of Gershon was allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
  • Christian Standard Bible
    Gershon’s descendants received thirteen cities by lot from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and half the tribe of Manasseh in Bashan.
  • New American Standard Bible
    And to the sons of Gershon thirteen cities were given by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Bashan.
  • New King James Version
    And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • American Standard Version
    And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half- tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    Gershon’s descendants received 13 cities by lot from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and half the tribe of Manasseh in Bashan.
  • King James Version
    And the children of Gershon[ had] by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • New English Translation
    Gershon’s descendants were allotted thirteen cities from the clans of the tribe of Issachar, and from the tribes of Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • World English Bible
    The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half- tribe of Manasseh in Bashan.

交叉引用

  • 約書亞記 21:27-33
    馬拿西支派之半給利未支派、革順族、巴山地之坷蘭與其郊、為誤殺人者逋逃之藪、又給別提喇與其郊、共二邑。以薩迦支派給基順與其郊、大巴辣與其郊、耶末與其郊、隱干寧與其郊、共四邑。亞設支派給米沙勒與其郊、押頓與其郊、黑甲與其郊、哩合與其郊、共四邑。納大利支派給加利利之基特與其郊、為誤殺人者逋逃之藪、又給哈末多耳與其郊、迦但與其郊、共三邑。革順族循其世系、所得者、共十三邑與其郊。○
  • 出埃及記 6:16-17
    利未生革順、哥轄、米喇哩、利未享壽一百三十七歲。革順生立尼、示每、依其世系。
  • 民數記 3:21-22
    屬革順者有立尼、示每、二族、其諸丁男、自一月以上、計七千五百、
  • 歷代志上 6:62
    革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。
  • 歷代志上 6:71-76
    在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、喇末及其郊、亞年及其郊。在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、戶割及其郊、哩合及其郊。在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。