<< 约书亚记 21:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
  • 和合本2010(神版)
    就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
  • 圣经新译本
    给利未支派、哥辖家族中亚伦的子孙,因为第一签是他们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
  • 和合本2010(神版)
    就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
  • 聖經新譯本
    給利未支派、哥轄家族中亞倫的子孫,因為第一籤是他們的。
  • 呂振中譯本
    利未人中哥轄家族的亞倫子孫;頭一鬮是給他們的。
  • 文理和合譯本
    利未人哥轄室家、亞倫裔、首掣籤而得邑、
  • 文理委辦譯本
    利未支派、哥轄族、亞倫子孫、首掣籤而得邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    首予利未支派哥轄族亞倫子孫、蓋彼得首鬮、
  • New International Version
    ( these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • New International Reader's Version
    The Israelites gave them to the members of the family line of Aaron. The towns were given to the family groups of Kohath. They were Levites. The first lot drawn out was for them. Here are the towns the family groups of Kohath were given.
  • English Standard Version
    which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
  • New Living Translation
    to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:
  • Christian Standard Bible
    to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because they received the first lot.
  • New American Standard Bible
    and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, because the lot was theirs first.
  • New King James Version
    which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
  • American Standard Version
    and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
  • Holman Christian Standard Bible
    to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because they received the first lot.
  • King James Version
    Which the children of Aaron,[ being] of the families of the Kohathites,[ who were] of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
  • New English Translation
    They were assigned to the Kohathite clans of the Levites who were descendants of Aaron, for the first lot belonged to them.
  • World English Bible
    and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

交叉引用

  • 约书亚记 21:4
    利未人哥辖宗族中大祭司亚伦的子孙从犹大、西缅和便雅悯支派的产业中抽签得了十三座城。
  • 民数记 3:2-4
    亚伦的长子是拿答,其他儿子还有亚比户、以利亚撒和以他玛。亚伦的儿子都是受膏的祭司,从摩西那里承受圣职做祭司。拿答和亚比户在西奈旷野用凡火向耶和华献祭,因而被击杀。他们没有后裔,因此只剩下以利亚撒和以他玛在父亲亚伦身边担任祭司。
  • 民数记 4:2
    “你要按宗族和家系统计利未人中哥辖子孙的人数,
  • 出埃及记 6:20-26
    暗兰娶了他父亲的妹妹约基别,生了亚伦和摩西,暗兰享年一百三十七岁。哥辖另一个儿子以斯哈生了可拉、尼斐和细基利。乌薛的儿子是米沙利、以利撒反和西提利。亚伦与亚米拿达的女儿、拿顺的妹妹以利沙巴结婚,生了拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。可拉的儿子是亚惜、以利加拿和亚比亚撒,这些是可拉的各宗族。亚伦的儿子以利亚撒与普铁的一个女儿结婚,生了非尼哈。以上是利未各宗族的族长。正是亚伦和摩西受耶和华之命,要按以色列人的宗族支派把他们带出埃及。
  • 出埃及记 6:18
    哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯仑和乌薛,哥辖享年一百三十三岁。
  • 民数记 3:19
    哥辖的儿子依次是暗兰、以斯哈、希伯仑和乌薛。
  • 民数记 3:27
    哥辖宗族有暗兰家族、以斯哈家族、希伯仑家族和乌薛家族,