<< 约书亚记 2:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    其实她领他们上了屋顶,把他们藏在堆放在屋顶的麻秸里面。
  • 新标点和合本
    先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。)
  • 和合本2010(上帝版)
    其实,这女人已经领二人上了屋顶,把他们藏在她摆列在屋顶的亚麻梗中。
  • 和合本2010(神版)
    其实,这女人已经领二人上了屋顶,把他们藏在她摆列在屋顶的亚麻梗中。
  • 当代译本
    其实喇合已经把二人带到屋顶上,藏在那里的麻秆堆里了。
  • 新標點和合本
    先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裏所擺的麻稭中。)
  • 和合本2010(上帝版)
    其實,這女人已經領二人上了屋頂,把他們藏在她擺列在屋頂的亞麻梗中。
  • 和合本2010(神版)
    其實,這女人已經領二人上了屋頂,把他們藏在她擺列在屋頂的亞麻梗中。
  • 當代譯本
    其實喇合已經把二人帶到屋頂上,藏在那裡的麻稈堆裡了。
  • 聖經新譯本
    其實她領他們上了屋頂,把他們藏在堆放在屋頂的麻稭裡面。
  • 呂振中譯本
    其實那女人早已領二人上了房頂,將所擺在房頂上的麻稭把他們掩蓋着了。
  • 文理和合譯本
    婦已引之陟屋巔、以所陳麻稭藏之、
  • 文理委辦譯本
    蓋喇合引二人至屋上、有胡麻梗臚陳於彼、即藏其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋拉哈引二人上屋之平頂、有麻秸堆於頂上、遂藏之於其中、
  • New International Version
    ( But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)
  • New International Reader's Version
    But in fact she had taken them up on the roof. There she had hidden them under some flax she had piled up.
  • English Standard Version
    But she had brought them up to the roof and hid them with the stalks of flax that she had laid in order on the roof.
  • New Living Translation
    ( Actually, she had taken them up to the roof and hidden them beneath bundles of flax she had laid out.)
  • Christian Standard Bible
    But she had taken them up to the roof and hidden them among the stalks of flax that she had arranged on the roof.
  • New American Standard Bible
    But she had brought them up to the roof and hidden them in the stalks of flax which she had laid in order on the roof.
  • New King James Version
    ( But she had brought them up to the roof and hidden them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.)
  • American Standard Version
    But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
  • Holman Christian Standard Bible
    But she had taken them up to the roof and hidden them among the stalks of flax that she had arranged on the roof.
  • King James Version
    But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
  • New English Translation
    ( Now she had taken them up to the roof and had hidden them in the stalks of flax she had spread out on the roof.)
  • World English Bible
    But she had brought them up to the roof, and hidden them under the stalks of flax which she had laid in order on the roof.

交叉引用

  • 雅各书 2:25
    照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?
  • 撒母耳记下 17:19
    那家的主妇拿了一块大布,盖在井口上,又在上面铺了一些麦子,所以没有人知道这件事。
  • 歌罗西书 3:3
    因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在神里面。
  • 希伯来书 11:23
    因着信,摩西的父母在摩西生下来以后,因为看见孩子俊美,就把他藏了三个月,不怕王的命令。
  • 出埃及记 1:15-21
    埃及王吩咐两个希伯来接生妇,一个名叫施弗拉,一个名叫普阿,说:“你们给希伯来妇人接生的时候,要看着她们临盆;若是男孩,你们要杀死他;若是女孩,她就可以活着。”但是,接生妇却敬畏神,不照着埃及王吩咐她们的去作,竟让男孩活着。于是,埃及王把接生妇叫了来,对她们说:“你们为什么作这事,让男孩活着呢?”接生妇回答法老:“希伯来妇人与埃及妇人不同;她们很有活力,接生妇还没有来到,她们已经生产了。”神恩待接生妇;以色列民增多起来,而且非常强盛。接生妇因为敬畏神,神就为她们建立家室。
  • 耶利米书 36:26
    更吩咐王子耶拉篾、亚次列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和耶利米先知;但耶和华把他们隐藏起来。
  • 申命记 22:8
    “如果你建造新房屋,要在屋顶上作栏杆;免得有人从那里跌下来,流血的罪就归到你家。
  • 列王纪下 11:2
    但约兰王的女儿,亚哈谢的妹妹约示巴,把亚哈谢的儿子约阿施从正要被杀的王子中偷了出来,把他和他的乳母藏在卧室里面;他们把他收藏起来,躲避亚他利雅,免得他被杀死。
  • 马太福音 24:17
    在房顶的不要下来拿家里的东西;
  • 列王纪上 18:4
    耶洗别除灭耶和华众先知的时候,俄巴底带走了一百个先知,每五十个人一组,分散藏在山洞里,又用饼和水供养他们。
  • 约书亚记 2:8
    两个探子还没有躺下睡觉,那女人就上屋顶到他们那里去,
  • 列王纪上 18:13
    难道没有人把我所作的事告诉我主吗?就是耶洗别杀害耶和华众先知的时候,我把一百个先知,五十人一组的分别藏在山洞里,又用饼和水供养他们。
  • 撒母耳记下 11:2
    有一天近黄昏的时候,大卫从床上起来,在王宫的平顶上散步。他从平顶上看见一个妇人在洗澡;这妇人容貌非常美丽。
  • 出埃及记 2:2
    那女人怀孕,生了一个儿子;见他俊美,就把他藏了三个月。