<< 约书亚记 2:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是,嫩的儿子约书亚从什亭秘密地差派两个探子,对他们说:“你们去窥探那地,尤其是耶利哥。”二人去了,来到一个名叫喇合的妓女家中,就在那里住宿。
  • 新标点和合本
    当下,嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。
  • 和合本2010(上帝版)
    嫩的儿子约书亚从什亭暗中派两个人作探子,说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个名叫喇合的妓女家里,在那里睡觉。
  • 和合本2010(神版)
    嫩的儿子约书亚从什亭暗中派两个人作探子,说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个名叫喇合的妓女家里,在那里睡觉。
  • 当代译本
    嫩的儿子约书亚暗中从什亭派出两个探子去侦察对岸,特别是耶利哥的情况。他们来到一个名叫喇合的妓女家中,就住在那里。
  • 新標點和合本
    當下,嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩個人作探子,吩咐說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個妓女名叫喇合的家裏,就在那裏躺臥。
  • 和合本2010(上帝版)
    嫩的兒子約書亞從什亭暗中派兩個人作探子,說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個名叫喇合的妓女家裏,在那裏睡覺。
  • 和合本2010(神版)
    嫩的兒子約書亞從什亭暗中派兩個人作探子,說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個名叫喇合的妓女家裏,在那裏睡覺。
  • 當代譯本
    嫩的兒子約書亞暗中從什亭派出兩個探子去偵察對岸,特別是耶利哥的情況。他們來到一個名叫喇合的妓女家中,就住在那裡。
  • 聖經新譯本
    於是,嫩的兒子約書亞從什亭祕密地差派兩個探子,對他們說:“你們去窺探那地,尤其是耶利哥。”二人去了,來到一個名叫喇合的妓女家中,就在那裡住宿。
  • 呂振中譯本
    於是嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩個人做偵探,說:『你們去察看那地、尤其是耶利哥。』二人就去,來到一個廟妓女、名叫喇合的、家裏,就在那裏住宿。
  • 文理和合譯本
    嫩之子約書亞由什亭潛遣二諜、曰、往窺其地及耶利哥、二人遂往、入宿妓室、妓名喇合、
  • 文理委辦譯本
    嫩之子約書亞由失亭私遣二偵、曰、爾往哉、窺察斯土、及耶利歌。二偵遂往、入妓室而宿焉、妓名喇合。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    嫩之子約書亞由什亭遣二偵者、曰、往窺探斯地及耶利哥、二人遂往入妓家而宿、妓名拉哈、
  • New International Version
    Then Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim.“ Go, look over the land,” he said,“ especially Jericho.” So they went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there.
  • New International Reader's Version
    Joshua, the son of Nun, sent two spies from Shittim. He sent them in secret. He said to them,“ Go and look over the land. Most of all, check out Jericho.” So they went to Jericho. They stayed at the house of a prostitute. Her name was Rahab.
  • English Standard Version
    And Joshua the son of Nun sent two men secretly from Shittim as spies, saying,“ Go, view the land, especially Jericho.” And they went and came into the house of a prostitute whose name was Rahab and lodged there.
  • New Living Translation
    Then Joshua secretly sent out two spies from the Israelite camp at Acacia Grove. He instructed them,“ Scout out the land on the other side of the Jordan River, especially around Jericho.” So the two men set out and came to the house of a prostitute named Rahab and stayed there that night.
  • Christian Standard Bible
    Joshua son of Nun secretly sent two men as spies from the Acacia Grove, saying,“ Go and scout the land, especially Jericho.” So they left, and they came to the house of a prostitute named Rahab, and stayed there.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua the son of Nun sent two men as spies secretly from Shittim, saying,“ Go, view the land, especially Jericho.” So they went and entered the house of a prostitute whose name was Rahab, and rested there.
  • New King James Version
    Now Joshua the son of Nun sent out two men from Acacia Grove to spy secretly, saying,“ Go, view the land, especially Jericho.” So they went, and came to the house of a harlot named Rahab, and lodged there.
  • American Standard Version
    And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men as spies secretly, saying, Go, view the land, and Jericho. And they went and came into the house of a harlot whose name was Rahab, and lay there.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua son of Nun secretly sent two men as spies from the Acacia Grove, saying,“ Go and scout the land, especially Jericho.” So they left, and they came to the house of a woman, a prostitute named Rahab, and stayed there.
  • King James Version
    And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot’s house, named Rahab, and lodged there.
  • New English Translation
    Joshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them:“ Find out what you can about the land, especially Jericho.” They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there.
  • World English Bible
    Joshua the son of Nun secretly sent two men out of Shittim as spies, saying,“ Go, view the land, including Jericho.” They went and came into the house of a prostitute whose name was Rahab, and slept there.

交叉引用

  • 希伯来书 11:31
    因着信,妓女喇合和和平平接待了侦察的人,就没有和那些不顺从的人一起灭亡。
  • 雅各书 2:25
    照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?
  • 民数记 25:1
    以色列人住在什亭,人民与摩押的女子行起淫乱来。
  • 马太福音 1:5
    喇合给撒门生了波阿斯,路得给波阿斯生了俄备得,俄备得生耶西,
  • 民数记 13:17-21
    摩西派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们要从这里上南地,然后上山地去。看看那地怎样,住在那里的人是强是弱,是多是少;看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;看看那地怎样,是肥沃还是贫瘠,那里有树木没有。你们要壮胆,把那地的果子带些回来。”那时正是葡萄初熟的时候。他们上去窥探了那地,从寻的旷野到利合,直到哈玛关口。
  • 士师记 18:2
    于是但人从琐拉和以实陶,差派他们家族中的五个勇士,去窥探查察那地,对他们说:“你们去查察那地吧。”他们来到以法莲山地,进了米迦的家,就在那里住宿。
  • 约书亚记 5:10
    以色列人在吉甲安营;正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 士师记 18:14
    从前去窥探拉亿地的五个人,对他们的族人说:“这些屋子里有以弗得、神像、雕像和铸像,你们知道吗?现在你们要考虑一下应该怎样行。”
  • 民数记 33:49
    他们在摩押平原,沿着约旦河边安营,从帕.耶施末直到亚伯.什亭。
  • 士师记 18:17
    从前去窥探那地的五个人上前,进入里面,把雕像、以弗得、神像和铸像都拿去了;祭司和带着兵器的六百人都站在门口。
  • 马太福音 10:16
    “现在,我差派你们出去,好像羊进到狼群中间;所以你们要像蛇一样机警,像鸽子一样纯洁。
  • 民数记 13:2
    “你要派人窥探我赐给以色列人的迦南地;按着父家所属的支派,每支派要派一个人,个个都必须是他们的领袖。”
  • 约书亚记 6:1-25
    耶利哥的城门因以色列人的缘故,就紧紧地关闭,没有人出入。耶和华对约书亚说:“看,我已经把耶利哥和耶利哥的王,以及英勇的战士,都交在你的手中了。你们所有能作战的男丁要围绕这城,一天围绕一次,六天都要这样行;并派七个祭司拿着七个羊角,走在约柜的前面;到第七天,你们要绕城七次,祭司也要吹角。当羊角吹起长号,你们听见角声的时候,全体人民要大声呼喊,那时城墙就必塌陷;你们各人要向前直冲。”于是嫩的儿子约书亚把祭司召了来,对他们说:“你们要抬起约柜;并派七个祭司拿着七个羊角,走在耶和华约柜的前面。”他又对人民说:“你们前去绕城吧,拿武器的人要走在耶和华约柜的前面。”约书亚吩咐人民以后,七个祭司拿着七个羊角,走在耶和华的前面,并且吹角,耶和华的约柜在他们后面跟着走。拿武器的人走在吹角的祭司前面,在约柜后面也有防卫的队伍跟着走,祭司一面走,一面吹角。约书亚吩咐人民说:“你们不可呼喊,不可让人听见你们的声音,连一句话也不可出口,等到我吩咐你们‘呼喊’的那天,你们才可以呼喊。”这样,耶和华的约柜绕城而行,围绕了一次,众人就回到营中,在营里住宿。约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。拿着七个羊角的七位祭司,走在耶和华的约柜前面;一面走,一面吹角;拿武器的人走在他们前面,在耶和华的约柜后面也有防卫的队伍跟着走;祭司一面走,一面吹角。第二日,众人又绕城一次,然后回到营里去;六日他们都是这样行。到了第七日,清早黎明的时候,他们起来,以同样的方式绕城七次;只有这一日,他们绕城七次。到了第七次,祭司吹角的时候,约书亚就对人民说:“你们呼喊吧,因为耶和华已经把这城赐给你们了。这城要完全毁灭,城和城中的一切都归耶和华;只有妓女喇合,和所有与她在家中的都可以存活,因为她收藏了我们派去的使者。不过你们要谨慎,不可取那当毁灭的物,恐怕你们贪心,取了那当毁灭的物,就使以色列营成为当毁灭的,使以色列营遭遇灾祸。可是,所有的金银和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,存入耶和华的库房中。”于是人民呼喊,祭司也吹角。人民听见角声的时候,就大声呼喊,城墙就塌陷了;于是,人民冲入城中,人人向前,把城攻取。他们把城中的一切,无论男女老幼、牛羊和驴,都用刀杀尽。约书亚对窥探那地的两个人说:“你们进那妓女的家里去,照着你们向她所起的誓,把那女人和她所有的一切,都从家里带出来。”那两个年轻密探就进去,把喇合和她的父母、兄弟、她所有的一切,以及她所有的亲属,都领出来,安置在以色列的营外。众人把城和城中的一切都用火烧了;只有金银和铜铁的器皿都放入耶和华圣所的库房里。约书亚却放过妓女喇合和她的父家,以及她所有的一切;她住在以色列中,直到今日,因为她收藏了约书亚派去窥探耶利哥的使者。
  • 约书亚记 21:31
    黑甲和黑甲的郊野,利合和利合的郊野,共四座城。
  • 约书亚记 3:1
    约书亚清早起来,和全体以色列人从什亭出发,来到约旦河,在那里住宿,等候过河。
  • 以弗所书 5:5
    因为你们确实知道,无论是淫乱的、污秽的或贪心的(贪心就是拜偶像),都得不到在基督和神的国里的基业。